《一落索(送王伯绍帅庆)》拼音译文赏析

  • luò
    suǒ
    sòng
    wáng
    shào
    shuài
    qìng
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    ān
    zhōng
  • sài
    liǔ
    weì
    zhuàn
    chūn
    xìn
    shuāng
    huā
    qīn
    bìn
    sòng
    jūn
    西
    zhǐ
    qín
    guān
    kàn
    jìn
    cháng
    ān
    jìn
  • zhàng
    tóng
    shí
    yīng
    jùn
    dìng
    féng
    xīn
    yàn
    beǐ
    lái
    guī
    yàn
    shān
    wèn

原文: 塞柳未传春信。霜花侵鬓。送君西去指秦关,看日近、长安近。
玉帐同时英俊。合离无定。路逢新雁北来归,寄一字、燕山问。



译文及注释
塞柳未传春信。
塞柳:边塞上的柳树
未传:还未传达
春信:春天的消息

霜花侵鬓。
霜花:霜的花纹
侵:侵袭
鬓:指发际的两侧

送君西去指秦关,
送君:送你
西去:向西去
指:指引
秦关:秦岭的关口

看日近、长安近。
看:看见
日:太阳
近:接近
长安:古代中国的都城

玉帐同时英俊。
玉帐:指皇帝的帐幕
同时:一起
英俊:英俊潇洒

合离无定。
合离:团聚和分离
无定:没有确定的时间

路逢新雁北来归,
路逢:在路上遇到
新雁:新飞来的雁
北来:从北方飞来
归:回家

寄一字、燕山问。
寄:寄托
一字:一句话
燕山:山名,也指北方
问:询问
注释:
塞柳未传春信:塞柳指边塞上的柳树,未传春信表示春天的消息还没有传到这里,暗示春天还未到来。

霜花侵鬓:霜花指寒冷的天气,侵鬓表示已经出现在发际,形容人的头发已经有些白了。

送君西去指秦关:送别朋友离开,指他要去秦关,表示他要往西方去。

看日近、长安近:看日近表示离日落的时间已经很近了,长安近表示离长安城很近了。

玉帐同时英俊:玉帐指美丽的帐幕,同时英俊表示人物英俊美丽。

合离无定:合离指离别,无定表示没有确定的时间。

路逢新雁北来归:路上遇到新飞来的雁鸟,表示春天已经到来。

寄一字、燕山问:寄去一封信,向燕山问候。


译文及注释详情»


王安中简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!