原文: 碧藕花风入袖香。涓涓清露浥,玉肌凉。折花无语傍横塘。随折处,一寸万丝长。
还更擘莲房。莲心真个苦,似离肠。凌波新恨尽难忘。分携也。触事著思量。
译文及注释:
碧藕花风入袖香。
碧藕花儿随风飘入袖中,散发着芬芳的香气。
涓涓清露浥,玉肌凉。
细小的露珠滴落在皮肤上,凉爽宜人。
折花无语傍横塘。
摘下花朵,无言地靠近横塘。
随折处,一寸万丝长。
随着花朵的折叠,一寸丝线变得无限延长。
还更擘莲房。
还要去摘莲花。
莲心真个苦,似离肠。
莲花的心灵真是苦涩,像是离开了肠胃。
凌波新恨尽难忘。
在水面上漂浮的波浪中,新的恩怨已经尽情释放,却难以忘怀。
分携也。
分离之后。
触事著思量。
一触及到事情,就会引发思考。
注释:
碧藕花:指蓝色的莲花。
风入袖香:指风吹动莲花的香气被衣袖带走。
涓涓:形容水流细小。
清露浥:指莲花上的露水。
玉肌凉:指莲花的花瓣触摸起来凉爽。
折花无语:指摘下的花朵没有声音。
傍横塘:指在横塘旁边。
一寸万丝长:形容莲花的花瓣纤细而长。
擘莲房:指打开莲花的花瓣。
莲心:指莲花的花蕊。
真个苦:形容莲花的花蕊苦涩。
似离肠:形容莲花的花蕊苦涩得像离开肠胃的感觉。
凌波新恨:指莲花在水面上的新的痛苦。
尽难忘:形容痛苦难以忘怀。
分携也:指分离的时候。
触事著思量:指触景生情,引发思考。
译文及注释详情»
王安中简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!