《小重山》拼音译文赏析

  • xiǎo
    chóng
    shān
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    ān
    zhōng
  • chuán
    zhú
    chéng
    zhū
    qīng
    lòu
    cháng
    zuì
    hén
    shān
    xiù
    shī
    湿
    yǒu
    xiāng
    hóng
    shuāng
    pěng
    xuàn
    pái
    xíng
    jiāng
    chù
    xiāng
    xiàng
    gēng
    cuī
    zhuāng
  • míng
    yuè
    yìng
    dōng
    qiáng
    hǎi
    táng
    huā
    jìng
    bèng
    liú
    guāng
    chí
    liú
    chūn
    sǔn
    huǎn
    cuī
    tāng
    lán
    táng
    jìng
    rén
    hòu
    láng

原文: 椽烛乘珠清漏长。醉痕衫袖湿,有余香。红牙双捧旋排行。将歌处,相向更催妆。
明月映东墙。海棠花径密,迸流光。迟留春笋缓催汤,兰堂静,人已候虚廊。



译文及注释
椽烛乘珠清漏长。
椽烛:木梁上的蜡烛。乘:倚靠。珠:指蜡烛的火焰。清漏:指水钟。长:流长不绝。
译文:蜡烛倚靠在木梁上,火焰明亮而持久。水钟的声音清脆而持续。

醉痕衫袖湿,有余香。
醉痕:指酒的痕迹。衫袖:指衣袖。湿:沾湿。有余:余香。
译文:醉酒的痕迹沾湿了衣袖,还余留着香气。

红牙双捧旋排行。
红牙:指红色的牙齿。双捧:双手捧持。旋排行:旋转而排列。
译文:红色的牙齿双手捧持着,旋转而排列。

将歌处,相向更催妆。
将歌处:歌唱的地方。相向:相互对视。更催妆:更加催促打扮。
译文:在歌唱的地方,相互对视着更加催促打扮。

明月映东墙。
明月:明亮的月亮。映:照射。东墙:东边的墙壁。
译文:明亮的月亮照射在东边的墙壁上。

海棠花径密,迸流光。
海棠:一种花。花径:花的小路。密:密集。迸:迸发。流光:流动的光芒。
译文:海棠花的小路密集着,迸发出流动的光芒。

迟留春笋缓催汤,兰堂静,人已候虚廊。
迟留:迟迟停留。春笋:春天生长的竹笋。缓催:慢慢催促。汤:指饭菜。兰堂:香气弥漫的大厅。虚廊:空旷的走廊。
译文:迟迟停留的春笋慢慢催促着饭菜,兰堂静谧,人们已经在空旷的走廊等候。
注释:
椽烛乘珠清漏长:椽烛指房屋的梁柱和烛台,乘珠表示烛光映照着珠宝,清漏长指时间过得很慢。整句意为房屋中的烛光映照着珠宝,时间过得很慢。

醉痕衫袖湿,有余香:醉痕指酒的痕迹,衫袖湿表示衣袖上沾满了酒,有余香指酒的香气还未散去。整句意为喝醉后,衣袖上沾满了酒,还有酒的香气。

红牙双捧旋排行:红牙指红色的牙齿,双捧指双手捧着,旋排行指旋转着排列。整句意为红色的牙齿双手捧着旋转着排列。

将歌处,相向更催妆:将歌处指唱歌的地方,相向更催妆指相互之间更加催促化妆。整句意为在唱歌的地方,彼此更加催促化妆。

明月映东墙:明月指明亮的月光,映东墙表示照在东墙上。整句意为明亮的月光照在东墙上。

海棠花径密,迸流光:海棠花径密指海棠花的小径很密集,迸流光表示发出流动的光芒。整句意为海棠花的小径很密集,发出流动的光芒。

迟留春笋缓催汤:迟留指拖延,春笋缓催汤指春笋慢慢煮熟。整句意为拖延着留下来,春笋慢慢煮熟。

兰堂静,人已候虚廊:兰堂指香气弥漫的大厅,静表示安静,人已候虚廊指人们已经在虚廊等待。整句意为香气弥漫的大厅很安静,人们已经在虚廊等待。


译文及注释详情»


王安中简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!