原文: 蒨雾红云捧建章。鸣珂星使渡银潢。亲将圣主如丝语,传与陪都振鹭行。
香袅袅,〓锵锵。升平歌管趁飞觞。明时玉帐恩相续,清夜钧天梦更长。
译文及注释:
蒨(qiàn)雾红云捧建章。
鸣珂星使渡银潢。
亲将圣主如丝语,
传与陪都振鹭行。
香袅袅,〓锵锵。
升平歌管趁飞觞。
明时玉帐恩相续,
清夜钧天梦更长。
译文:
轻薄的雾气和红云环绕着建章宫殿。
鸣珂星使穿越银色的水面。
亲自将圣主的旨意如丝线般传达,
传给陪都的官员们,振奋着鹭鸟的行程。
香气袅袅,声音清脆。
升平的歌声伴随着飞舞的酒杯。
明亮的时光中,玉帐下的恩宠相继不断,
清澈的夜晚,梦境更加长久。
注释:
蒨雾:轻薄的雾气,形容雾气薄而轻盈。
红云:红色的云彩,形容云彩美丽壮观。
捧:托举,抬起。
建章:指文章、诗篇等。
鸣珂:古代官员出行时所用的一种乐器,用于传达消息。
星使:星宿,指星星。
渡:穿越,经过。
银潢:银色的水面,指江河湖泊的水面。
亲将:亲自将。
圣主:指皇帝。
如丝语:像丝线一样细微的声音。
传与:传达给。
陪都:陪都,指皇帝所在的都城。
振鹭行:振动着鹭鸟的翅膀飞行。
香袅袅:香气缭绕。
〓锵锵:形容声音悦耳动听。
升平歌管:升平时期的歌曲和管乐。
趁飞觞:边喝酒边唱歌。
明时:明朝时期。
玉帐:指皇帝的寝宫。
恩相续:皇帝对臣子的恩宠不断延续。
清夜:宁静的夜晚。
钧天:高高的天空。
梦更长:梦境更加长久。
译文及注释详情»
王安中简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!