《浣溪沙》拼音译文赏析

  • huàn
    shā
  • [
    sòng
    ]
  • zhāng
    shuǐ
    yǐng
    shuǐ
    qīng
    jiāng
    shān
    míng
    xiù
    shī
    qíng
    yán
    hái
    shì
    cháng
    chéng
  • xiǎo
    xiǎo
    tián
    huā
    kaī
    bǎo
    xiān
    xiān
    sǔn
    jiàn
    yún
    yīng
    shí
    qiān
    míng
    jiǔ
    shí
    fēn
    qīng

原文: 章水何如颍水清。江山明秀发诗情。七言还我是长城。
小小钿花开宝靥,纤纤玉笋见云英。十千名酒十分倾。



译文及注释
章水何如颍水清。
江山明秀发诗情。
七言还我是长城。
小小钿花开宝靥,
纤纤玉笋见云英。
十千名酒十分倾。

章水:指章水河,颍水:指颍水河。句意为:章水与颍水相比,颍水更为清澈。
江山:指大好山河。明秀:明亮而美丽。发诗情:表达诗意。
七言:指七言诗。还我:回归我。长城:象征中国的文化和历史。
小小:形容细小。钿花:指用金属丝制成的花饰。宝靥:指珍贵的饰物。
纤纤:形容细长。玉笋:指形状像笋的玉器。见云英:指在云中看到的美丽景色。
十千:形容数量众多。名酒:指有名的美酒。十分倾:形容倾斜倾倒。
注释:
- 章水:指章江,位于今天的安徽省。
- 颍水:指颍河,位于今天的河南省。
- 清:清澈、明亮。
- 江山:指江山大好,即国家的繁荣和美好景象。
- 明秀:明亮而美丽。
- 发诗情:表达诗人的情感和思想。
- 七言:指七言绝句,即每句七个字。
- 还我:回归、归还。
- 长城:指中国的长城,象征国家的坚固和边防。
- 小小:形容细小。
- 钿花:指用钿(一种装饰品)制作的花朵。
- 宝靥:指珍贵的牙齿。
- 纤纤:细长。
- 玉笋:形容女子的美丽。
- 见云英:指看到云中的仙女。
- 十千名酒:指非常美味的酒。
- 十分倾:形容酒倒出来的样子,也可以理解为喝酒的意境。


译文及注释详情»


徐俯简介: 徐俯(1075~1141)是宋代著名的诗人和官员之一,同时也是江西派的代表人物之一。他字师川,自号东湖居士,原籍洪州分宁(今江西修水县),后来迁居德兴天门村。他是徐禧之子,黄庭坚的甥。 由于父亲死于国事,徐俯被任命为通直郎,后来升迁至右谏议大夫一职。他在政治生涯中成绩斐然,并于绍兴二年(1132年)被赐予进士出身的荣誉。随后,他又先后担任翰林学士、端明殿学士、签书枢密院事和参知政事等职位。在晚年,他还被提举为洞霄宫的官员。 徐俯不仅在政治上有着出色的表现,在文学方面也同样具有才华。他擅长写作诗词,尤以词作最为著名。他的词风格清新脱俗,富有艺术性,曾被评价为“婉约”之流的代表人物。他的作品集名为《东湖集》,但现已失传。 徐俯于1141年去世,享年67岁。他的政治成就和文学才华,使得他在中国历史上留下了深刻的印记。