《鹧鸪天》拼音译文赏析

  • zhè
    tiān
  • [
    sòng
    ]
  • 西
    sài
    shān
    qián
    bái
    feī
    táo
    huā
    liú
    shuǐ
    guì
    feí
    cháo
    tíng
    ruò
    yuán
    zhēn
    qíng
    zài
    cháng
    jiāng
    diào
  • qīng
    D
    7
    2
    A
    绿
    suō
    xié
    fēng
    guī
    yún
    wàn
    yān
    weí
    yǒu
    cāng
    làng
    zhī

原文: 西塞山前白鹭飞。桃花流水鳜鱼肥。朝廷若觅元真子,晴在长江理钓丝。
青D72A笠,绿蓑衣。斜风细雨不须归。浮云万里烟波客,惟有沧浪孺子知。



译文及注释
西塞山前白鹭飞。
桃花流水鳜鱼肥。
朝廷若觅元真子,
晴在长江理钓丝。
青笠,绿蓑衣。
斜风细雨不须归。
浮云万里烟波客,
惟有沧浪孺子知。

西塞山前白鹭飞。
桃花流水鳜鱼肥。
朝廷若寻找元真子,
晴天在长江边钓丝。
青色的斗笠,绿色的蓑衣。
斜风细雨不需要回家。
浮云万里烟波的旅客,
只有沧浪孺子知道。
注释:
- 西塞山:位于江苏苏州市西南的一座山,古代有诗人杨万里的《临江仙·滚滚长江东逝水》中有“西塞山前白鹭飞”一句。
- 白鹭:一种白色的大型鸟类,常见于水边。
- 桃花:桃树开放的花朵,象征春天和美好的景象。
- 流水:水流动的状态。
- 鳜鱼:一种鱼类,肉质鲜美。
- 朝廷:指古代的皇帝和官府。
- 元真子:指道家的神仙,传说中能够长生不老。
- 晴:指天气晴朗。
- 长江:中国最长的河流,流经多个省份。
- 理钓丝:指在长江边钓鱼。
- 青笠:一种青色的帽子,用来遮阳。
- 绿蓑衣:一种绿色的雨衣,用来防雨。
- 斜风细雨:指风向和雨势都不是很强烈。
- 浮云:指天空中飘浮的云朵。
- 万里烟波:形容江河上的波浪和水雾。
- 沧浪孺子:指苏州的地名,也可以理解为指苏州的年轻人。
- 知:了解、明白。


译文及注释详情»


徐俯简介: 徐俯(1075~1141)是宋代著名的诗人和官员之一,同时也是江西派的代表人物之一。他字师川,自号东湖居士,原籍洪州分宁(今江西修水县),后来迁居德兴天门村。他是徐禧之子,黄庭坚的甥。 由于父亲死于国事,徐俯被任命为通直郎,后来升迁至右谏议大夫一职。他在政治生涯中成绩斐然,并于绍兴二年(1132年)被赐予进士出身的荣誉。随后,他又先后担任翰林学士、端明殿学士、签书枢密院事和参知政事等职位。在晚年,他还被提举为洞霄宫的官员。 徐俯不仅在政治上有着出色的表现,在文学方面也同样具有才华。他擅长写作诗词,尤以词作最为著名。他的词风格清新脱俗,富有艺术性,曾被评价为“婉约”之流的代表人物。他的作品集名为《东湖集》,但现已失传。 徐俯于1141年去世,享年67岁。他的政治成就和文学才华,使得他在中国历史上留下了深刻的印记。