原文: 左元仙伯,旧从当日,太一下生。念道尊德贵,体隆貌重,盖天勋业,出世才名。父子一时,君臣千载,侍宴通宵留太清。衣冠盛事,满床象简,隔坐云屏。
年年此夜寒轻。正在东风下,不夜城。看御杯重劝,宸章屡赐,盛传歌舞,高会簪缨。桃李玉姬,芝兰子舍,尽向三台瞻寿星。从今去,愿千春献祝,午夜观灯。
译文及注释:
左元仙伯,旧从当日,太一下生。念道尊德贵,体隆貌重,盖天勋业,出世才名。父子一时,君臣千载,侍宴通宵留太清。衣冠盛事,满床象简,隔坐云屏。
年年此夜寒轻。正在东风下,不夜城。看御杯重劝,宸章屡赐,盛传歌舞,高会簪缨。桃李玉姬,芝兰子舍,尽向三台瞻寿星。从今去,愿千春献祝,午夜观灯。
左元仙伯,古时的仙人,早已随着太一下凡。他被人们称颂为德高望重、身材高大、容貌庄重的天命英才,出生时就注定了他的伟大事业和才名。他与父亲和儿子同时存在于世,君臣之间相隔千载,他们一起参加宴会,通宵留在太清宫中。这场盛大的宴会上,衣冠齐整,床上摆满了象征吉祥的物品,云屏隔开了座位。
每年的这个夜晚,寒意渐浓。在东风吹拂下,不夜城熠熠生辉。看着御杯重重劝饮,宸章屡次赐予,歌舞盛传,高官们戴上了华丽的冠带。桃李花儿和美丽的女子们,都向着三台瞻仰寿星。从今以后,愿千春献上祝福,午夜观赏灯火。
注释:
左元仙伯:指左思,古代文学家,被尊称为仙伯。
太一下生:指太阳下生,即指左思出生在太阳下,意味着他的出生非凡。
尊德贵:指左思的品德高尚,受到尊敬。
体隆貌重:指左思的身材高大,相貌英俊。
天勋业:指左思在天地间的功绩和业绩。
出世才名:指左思在文学方面的才华和名声。
父子一时:指左思和他的父亲同时享有盛名。
君臣千载:指左思和他的君主之间的关系已经延续了千载。
侍宴通宵留太清:指左思在宴会上陪伴君主通宵达旦,表现出他的忠诚和聪明才智。
衣冠盛事:指宴会上的盛大场面。
满床象简:指床上摆满了象牙制作的文房四宝。
隔坐云屏:指左思和君主之间有云屏隔开,表示左思的地位高贵。
不夜城:指宴会所在的城市非常繁华,夜晚不曾安静。
御杯重劝:指君主多次劝酒。
宸章屡赐:指君主多次赐予左思官职和荣誉。
盛传歌舞:指宴会上歌舞繁盛。
高会簪缨:指宴会上高官显贵云集。
桃李玉姬:指美女们如桃李般娇艳动人。
芝兰子舍:指美女们如芝兰般芬芳。
三台瞻寿星:指美女们向寿星三台瞻仰祝寿。
愿千春献祝:指希望能够长寿并献上祝福。
午夜观灯:指在午夜时分观赏灯火。
译文及注释详情»
毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。