《感皇恩(镇江待闸)》拼音译文赏析

  • gǎn
    huáng
    ēn
    zhèn
    jiāng
    dài
    zhá
  • [
    sòng
    ]
    máo
    pāng
  • 绿
    shuǐ
    xiǎo
    tíng
    zhū
    lán
    jiāng
    yuè
    juān
    juān
    shàng
    gāo
    liǔ
    huà
    lóu
    piǎo
    miǎo
    jìn
    guà
    chuāng
    shā
    lián
    xiù
    yuè
    míng
    zhī
    lái
    xiāng
    jiù
  • yín
    chuī
    shēng
    jīn
    diāo
    jiǔ
    xiǎo
    xiǎo
    weī
    fēng
    nòng
    jīn
    xiù
    bǎo
    xūn
    nóng
    zhù
    rén
    gòng
    shān
    yān
    shòu
    lòu
    liáng
    chaī
    yàn
    lěng
    gēng
    shēn
    hòu

原文: 绿水小河亭,朱阑碧甃。江月娟娟上高柳。画楼缥缈,尽挂窗纱帘绣。月明知我意,来相就。
银字吹笙,金貂取酒。小小微风弄襟袖。宝熏浓炷,人共博山烟瘦。露凉钗燕冷,更深后。



译文及注释
绿水小河亭,朱阑碧甃。
江月娟娟上高柳。
画楼缥缈,尽挂窗纱帘绣。
月明知我意,来相就。

银字吹笙,金貂取酒。
小小微风弄襟袖。
宝熏浓炷,人共博山烟瘦。
露凉钗燕冷,更深后。

翻译:
绿水小河亭,红色栏杆碧瓦砌墙。
江上明亮的月光洒在高高的柳树上。
画楼飘渺,窗帘上挂满了绣花。
明亮的月光知道我的心意,来与我相会。

银字吹响笙笛,金貂取来美酒。
微风轻轻吹动衣袖。
香烟浓烈,人们共享山中的宁静。
露水凉爽,钗子冷冷,更加深夜。
注释:
绿水小河亭:指小河边的亭子,绿水指河水清澈见底。

朱阑碧甃:朱红色的栏杆,碧绿色的瓦片。

江月娟娟:形容江上的月亮明亮动人。

上高柳:指月亮升到了高柳树的上方。

画楼缥缈:指远处的画楼模糊不清。

尽挂窗纱帘绣:指画楼上挂满了绣制的窗帘。

月明知我意,来相就:指月亮明亮,知道我心意,主动来与我相会。

银字吹笙:指用银制的笙吹奏。

金貂取酒:指用金制的貂皮袋取酒。

小小微风弄襟袖:指微风吹动衣袖。

宝熏浓炷:指香炉中燃烧的宝石香炷。

人共博山烟瘦:指人们一起赌博,山烟瘦指输得精疲力尽。

露凉钗燕冷:指露水凉爽,钗上的燕子冷冷的。

更深后:指夜晚更深了。


译文及注释详情»


毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。