原文: 两岁抚邦人,曾无恩意。别后何人更相记。题舆玉树,愧与蒹葭相倚。殷勤犹念我,同吟醉。
画舸相追,孤城已闭。不道扁舟□云外。夜分月冷,一段波平风细。忆君清兴满,无由寄。
译文及注释:
两岁抚邦人,曾无恩意。别后何人更相记。题舆玉树,愧与蒹葭相倚。殷勤犹念我,同吟醉。
画舸相追,孤城已闭。不道扁舟离云外。夜分月冷,一段波平风细。忆君清兴满,无由寄。
注释:
1. 两岁抚邦人:指作者在国家任职两年,抚养国家的人民。
2. 曾无恩意:指作者在任职期间没有得到过恩惠。
3. 别后何人更相记:问别后还有谁会记得我。
4. 题舆玉树:指作者在舆论中被称赞为玉树之才。
5. 愧与蒹葭相倚:自谦自己与蒹葭(一种草)相比是多么微不足道。
6. 殷勤犹念我:还有人殷勤地想念我。
7. 同吟醉:一起吟诗醉酒。
8. 画舸相追:画船相互追逐。
9. 孤城已闭:孤立的城市已经关闭。
10. 不道扁舟□云外:不知道扁舟漂浮在云外。
11. 夜分月冷:夜晚月亮冷冷的。
12. 一段波平风细:一片平静的水波和细微的风。
13. 忆君清兴满:怀念你的清雅风采。
14. 无由寄:没有机会寄托思念之情。
译文及注释详情»
毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。