《调笑》拼音译文赏析

  • diào
    xiào
  • [
    sòng
    ]
    máo
    pāng
  • yán
    qián
    kàn
    zhè
    zhī
    dōng
    jīn
    ruǎn
    xiāo
    sān
    chǐ
    leì
    jǐn
    chéng
    chūn
    táng
    huá
    zhuó
    zhuó
    jīn
    qiáo
    cuì
  • qiáo
    cuì
    láng
    ruǎn
    xiāo
    sān
    chǐ
    leì
    zhuàn
    xīn
    yǎn
    láng
    yìng
    cuì
    xiù
    yóu
    fēn
    xiān
    guì
    yuàn
    láng
    xué
    zuò
    dié
    lái
    lái
    huā

原文: 筵前看柘枝。河东词客今何地。密寄软绡三尺泪。锦城春色隔瞿唐,故华灼灼今憔悴。
憔悴。何郎地。密寄软绡三尺泪。传心语眼郎应记。翠袖犹芬仙桂。愿郎学做蝴蝶子。去去来来花里。



译文及注释
在宴席前看着柘枝。河东的词客现在在何处。暗中寄去软绡制成的三尺泪。锦城的春色隔着瞿唐,故乡的华丽如火如荼,而现在却憔悴不堪。
憔悴的何郎在何处。暗中寄去软绡制成的三尺泪。传递心意的话语,郎应该记得。翠绿的袖子依然散发着仙桂的芬芳。愿郎学会做蝴蝶子,去来自如于花丛之中。
注释:
筵前:宴会上
柘枝:柘木的枝叶,古代常用来制作箭杆
河东:指河东地区,古代指代边疆地区
词客:指擅长作词的文人
今何地:现在在哪里
密寄:秘密寄送
软绡:柔软的绢
三尺泪:形容泪水不断流淌
锦城:指成都,古代称为锦城
春色:春天的景色
隔:分隔
瞿唐:指古代的一个地名,与锦城相隔远
故华灼灼:过去的辉煌繁华
憔悴:形容疲惫憔悴的样子
何郎:指心爱的人
密寄:秘密寄送
软绡:柔软的绢
三尺泪:形容泪水不断流淌
传心语:传递心中的话语
眼郎:指心爱的人
应记:应该记住
翠袖:指翠绿色的袖子,形容女子的美丽
芬仙桂:指香气扑鼻的仙桂树
愿郎学做蝴蝶子:希望心爱的人能像蝴蝶一样自由自在
去去来来花里:形容心爱的人在花丛中来回穿梭


译文及注释详情»


毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。