原文: 灯雾里。老去昔游不记。月似旧时人不似。小楼何处是。
归卧晚香翠被。玉酒著人小醉。欲睡先来都不睡。此情那恁地。
译文及注释:
灯雾里,老去昔日游玩已经忘记。月亮像是旧时的人,却不再像从前。小楼在何处呢?
回到家中,晚上躺在芳香翠绿的被子上。喝着美酒,微醺了一点。想要入睡,却又不肯马上入眠。这种情感怎么这样呢?
注释:
灯雾里:指在灯光和雾气的映衬下。
老去昔游不记:年老后不再记得过去的游玩经历。
月似旧时人不似:月亮看起来像是过去的人,但实际上并非如此。
小楼何处是:不知道小楼在哪里。
归卧晚香翠被:回到家中躺在晚上散发着香气的翠绿被子上。
玉酒著人小醉:喝了一点玉液(指美酒)后,人微醺。
欲睡先来都不睡:想要睡觉却又不肯入睡。
此情那恁地:这种情感怎么会如此。
译文及注释详情»
毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。