《蓦山溪(杨花)》拼音译文赏析

  • shān
    yáng
    huā
  • [
    sòng
    ]
    máo
    pāng
  • xuě
    kōng
    zhān
    jìng
    lián
    feī
    róu
    ruò
    shèng
    chūn
    rèn
    dōng
    fēng
    chuī
    lái
    chuī
    qiáng
    yīn
    yuàn
    wài
    piàn
    luò
    shuí
    jiā
    yān
    jiù
    zhāng
  • rén
    niān
    chuī
    xiàng
    chaī
    tóu
    zhù
    dìng
    què
    feī
    yáng
    mǎn
    yǎn
    qián
    jiǎo
    rén
    qíng
    fēng
    ér
    dié
    jiào
    yuè
    qīng
    kuáng
    xié
    yáng
    diǎn
    fāng
    cǎo
    duàn
    sòng
    qīng
    chūn

原文: 雪空毡径,扑扑怜飞絮。柔弱不胜春,任东风、吹来吹去。墙阴苑外,一片落谁家,叶依依,烟郁郁,依旧如张绪。
那人拈得,吹向钗头住。不定却飞扬,满眼前、搅人情愫。蜂儿蝶子,教得越轻狂,隔斜阳,点芳草,断送青春暮。



译文及注释
雪空毡径,扑扑怜飞絮。
在雪白的空地上,飘飘洒洒地飞舞着轻柔的絮毛。
柔弱不胜春,任东风、吹来吹去。
娇嫩的春天使它们无法抵挡,任由东风吹来吹去。
墙阴苑外,一片落谁家,叶依依,烟郁郁,依旧如张绪。
在院墙的阴影下,它们落在了谁家的地方,叶子依依,烟雾缭绕,依然如同张绪一般。
那人拈得,吹向钗头住。
有人捧起它们,吹向发髻上的钗头。
不定却飞扬,满眼前、搅人情愫。
它们飘飘荡荡,不停地飞舞,充满了眼前,激起了人们的情感。
蜂儿蝶子,教得越轻狂,隔斜阳,点芳草,断送青春暮。
蜜蜂和蝴蝶们,被它们的轻盈狂放所感染,隔着斜阳,点缀着芳草,却也断送了青春的黄昏。
注释:
雪空毡径:雪覆盖的小径。
扑扑怜飞絮:飞舞的柳絮让人怜爱。
柔弱不胜春:柔弱的柳絮无法抵挡春天的力量。
任东风、吹来吹去:随着东风的吹拂,柳絮四处飘散。
墙阴苑外:院子外墙的阴影处。
一片落谁家:柳絮落在谁家的地方。
叶依依:树叶依依不舍地。
烟郁郁:烟雾缭绕。
依旧如张绪:依然像张绪一样。
那人拈得:那个人捏起来。
吹向钗头住:吹向发簪上停留。
不定却飞扬:不稳定却飞扬。
满眼前、搅人情愫:充满眼前,搅动人的情感。
蜂儿蝶子:蜜蜂和蝴蝶。
教得越轻狂:让它们更加轻狂。
隔斜阳:隔着斜阳。
点芳草:点缀在芳草上。
断送青春暮:毁掉了青春的黄昏。


译文及注释详情»


毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。