原文: 句以侑茗饮。逮去年,曾登山高会。今年客东都,依逆旅主人舍,无游从,不复出门,不知时节之变。或云今日重九,起坐空庭月下,复取云团酌一杯。盖用仆故事,以送佳节。又作侑茶一首以和韵
泥银四壁盘蜗篆。明月一庭秋满院。不知陶菊总开无,但见杜苔新雨遍。
去年醉倒云为簟。未尽百壶惊日短。小云今夜伴牢愁,好在凤凰春未晚。
译文及注释:
句以侑茗饮。
逮去年,曾登山高会。
今年客东都,依逆旅主人舍,无游从,不复出门,不知时节之变。
或云今日重九,起坐空庭月下,复取云团酌一杯。
盖用仆故事,以送佳节。
又作侑茶一首以和韵
句以侑茗饮。
句以侑茶饮。
逮去年,曾登山高会。
逮去年,曾登山高会。
今年客东都,依逆旅主人舍,无游从,不复出门,不知时节之变。
今年客东都,依逆旅主人舍,无游从,不复出门,不知时节之变。
或云今日重九,起坐空庭月下,复取云团酌一杯。
或云今日重九,起坐空庭月下,复取云团酌一杯。
盖用仆故事,以送佳节。
盖用仆故事,以送佳节。
又作侑茶一首以和韵
又作侑茶一首以和韵
泥银四壁盘蜗篆。
明月一庭秋满院。
不知陶菊总开无,但见杜苔新雨遍。
去年醉倒云为簟。
未尽百壶惊日短。
小云今夜伴牢愁,好在凤凰春未晚。
注释:
侑茗饮:邀请一起品茶。
逮:到了。
曾登山高会:曾经登上高山与朋友相聚。
东都:指东京,即今天的北京。
依逆旅主人舍:依附在陌生人的家中。
无游从:没有同行的伴侣。
不复出门:不再外出。
不知时节之变:不知道季节的变化。
重九:重阳节,农历九月九日。
起坐空庭月下:在空荡荡的庭院里起身坐下,月亮在头顶。
复取云团酌一杯:再次取出云团(茶叶)来泡一杯茶。
盖用仆故事,以送佳节:这是用仆人的故事来送佳节。
侑茶一首以和韵:再写一首侑茶的诗来和韵。
泥银四壁盘蜗篆:泥土做成的银色茶盘上刻着蜗牛形状的篆刻。
明月一庭秋满院:明亮的月光照耀着庭院,秋天的景色充满了院子。
不知陶菊总开无:不知道陶菊是否一直开放。
但见杜苔新雨遍:只看到杜苔上有新雨洒落。
去年醉倒云为簟:去年喝醉了,倒在云朵上当作席子。
未尽百壶惊日短:还没喝完一百壶茶,就惊觉时间过得很快。
小云今夜伴牢愁:小云今晚陪伴着牢骚和忧愁。
好在凤凰春未晚:幸好凤凰的春天还没有晚到。
译文及注释详情»
毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。