原文: 马络青丝,障开红锦,小晴初断香尘。芳醪满载,持烛有佳人。飞盖西园午夜,花梢冷、云月胧明。折还惜,留花伴月,占定可怜春。
佳人。争插帽,已残芳树,犹缀余英。任红辞香散,蝶恨蜂瞋。醉也和春戴去,深院落、初馥炉熏。玉台畔,未教卸了,留映晚妆新。
译文及注释:
马络青丝,障开红锦,小晴初断香尘。
马的缰绳上系着青色的丝绳,屏风上挂着红色的锦缎,初春的阳光刚刚洒落在尘埃上。
芳醪满载,持烛有佳人。
芳醪酒满满地装载着,手中拿着蜡烛的是一位美丽的女子。
飞盖西园午夜,花梢冷、云月胧明。
午夜时分,她乘坐着轻盖车飞驰到西园,花朵的枝梢已经凋零,云和月光交织在一起。
折还惜,留花伴月,占定可怜春。
摘下花朵却舍不得,留下花朵陪伴着月亮,占据了可怜的春天。
佳人。争插帽,已残芳树,犹缀余英。
美丽的女子争相戴上花冠,已经凋谢的花树上,还残留着一些花瓣。
任红辞香散,蝶恨蜂瞋。
红色的花朵随风飘散,蝴蝶对蜜蜂的嫉妒。
醉也和春戴去,深院落、初馥炉熏。
即使醉倒也要带着春天,深深的院落里,初春的花香被炉火熏得更加浓郁。
玉台畔,未教卸了,留映晚妆新。
在玉台旁边,还没有卸下妆容,留下了晚妆的新颜。
注释:
马络青丝:指佳人的发饰,用青色的丝线编织成的。
障开红锦:指佳人的窗帘,用红色的锦缎做成的。
小晴初断香尘:指天气晴朗,初春的时候,花香开始弥漫。
芳醪满载:指佳人手持满满的美酒。
持烛有佳人:指佳人手持着蜡烛,照亮了四周。
飞盖西园午夜:指佳人乘坐着华丽的马车,在午夜时分来到了西园。
花梢冷、云月胧明:指花朵的枝梢已经凋谢,天空中的云和月亮显得朦胧。
折还惜:指佳人采摘花朵后,感到可惜。
留花伴月:指佳人将采摘的花朵留下,与月亮一起陪伴自己。
占定可怜春:指佳人认为自己的行为是对春天的可怜之情。
争插帽:指佳人争相戴上花冠。
已残芳树:指花树已经凋谢。
犹缀余英:指花树上还残留着一些花朵。
任红辞香散:指花朵红色的颜色逐渐褪去,香气也逐渐散去。
蝶恨蜂瞋:指蝴蝶对蜜蜂的嫉妒和愤怒。
醉也和春戴去:指佳人喝醉了,将花冠戴在头上。
深院落、初馥炉熏:指佳人回到深院中,初春的花香弥漫在炉火的熏烟中。
玉台畔:指佳人站在玉台旁边。
未教卸了:指佳人还没有卸下花冠。
留映晚妆新:指花冠的倒影映在佳人的晚妆上,使她的容颜更加娇美。
译文及注释详情»
毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。