原文: 碧户朱窗小洞房。玉醅新压嫩鹅黄。半青橙子可怜香。
风露满帘清似水,笙箫一片醉为乡。芙蓉绣冷夜初长。
译文及注释:
碧色的窗户上有朱红色的小洞房。新酿的玉液压在嫩黄色的鹅黄酒上。半青的橙子可怜地散发着香气。
风和露水充满了帘子,清澈得像水一样。笙箫声合为一片,使人陶醉于故乡之中。芙蓉花绣冷,夜晚刚刚开始变长。
注释:
碧户朱窗:指房屋的门窗,形容房屋的颜色鲜艳明亮。
小洞房:指小而温馨的房间。
玉醅:指新酿的美酒。
新压:指刚刚酿制完成。
嫩鹅黄:指酒的颜色像嫩黄色的鹅羽毛一样。
半青橙子:指颜色半熟的青橙,形容颜色鲜艳。
可怜香:指香气扑鼻,令人怜爱。
风露满帘:指风和露水充满了窗帘,形容清新的气息。
清似水:形容清澈透明,如同水一样。
笙箫一片:指笙箫的声音,形容悠扬动听。
醉为乡:形容陶醉其中,感到宁静和舒适。
芙蓉绣冷:指芙蓉花的花瓣冷冷清清,没有人烟。
夜初长:指夜晚刚刚开始,时间还很长。
译文及注释详情»
毛滂简介: 毛滂(1061-1135),字泽民,衢州江山人,是一位南宋文学家、词人。他约生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年(1135)。他的作品有《东堂集》十卷和《东堂词》一卷传世。他的词作以抒情清新、叙事生动、语言优美而著称,被誉为“毛词”的代表作家。