原文: 杖头挑得布囊行。活计有谁争。不肯侯家五鼎,碧涧一杯羹。
溪上月,岭头云。不劳耕。瓮中春色,枕上华胥,便是长生。
译文及注释:
杖头挑得布囊行。
担负着行囊,踏上旅途。
活计有谁争。
谁愿意辛勤劳作。
不肯侯家五鼎,
不愿成为富贵人家的仆人,
碧涧一杯羹。
只愿得到一碗清泉。
溪上月,岭头云。
溪水上的月亮,山岭上的云彩。
不劳耕。
不需要辛勤耕作。
瓮中春色,枕上华胥,
瓮中盛放着春天的美景,枕头上有美丽的仙女,
便是长生。
这就是长生不老的境界。
注释:
杖头:指手杖的顶端。
挑得:指用手杖挑起。
布囊:指用布制成的袋子。
行:指行走、旅行。
活计:指谋生的手段、工作。
谁争:指没有人争抢。
侯家五鼎:指侯家的五个大鼎,象征着富贵。
碧涧:指清澈的溪水。
一杯羹:指一碗饭菜。
溪上月:指溪水上的月亮。
岭头云:指山岭上的云彩。
不劳耕:指不需要劳动耕种。
瓮中春色:指瓮中盛放的春天的景色,比喻室内的美景。
枕上华胥:指枕头上的仙女,比喻梦中的美景。
长生:指长生不老的状态,比喻永恒的幸福。
译文及注释详情»
苏庠简介: 苏庠(1065~1147)是南宋初期的词人,字养直,因患眼疾,自号眚翁。他出生于泉州,后跟随父亲苏坚迁居到丹阳(今属江苏),并卜居于丹阳后湖,故自号后湖病民。 苏庠的父亲苏坚也是一位著名的诗人,与苏轼曾有过唱和之事,得到苏轼的赞赏后声名鹊起。苏庠在徽宗大观、政和年间,与徐俯、洪刍、洪炎、潘淳、吕本中、汪藻、向子諲等人在江西结成了诗社。 苏庠曾在澧阳(今湖南澧县)筑别墅以供游憩,后又居住在京口。高宗绍兴年间,苏庠和徐俯都被征召,但苏庠独自隐逸不前,一生以隐逸结束了自己的人生。他的词作清新文雅,风格高妙,被誉为“苏门四学士”之一,影响深远。