原文: 角声吹散梅梢雪。疏影黄昏月。落英点点拂阑干。风送清香满院、作轻寒。
花瓷羯鼓催行酒。红袖掺掺手。曲声未彻宝杯空。饮罢香薰翠被、锦屏中。
译文及注释:
角声吹散梅梢雪。
疏影黄昏月。
落英点点拂阑干。
风送清香满院、作轻寒。
花瓷羯鼓催行酒。
红袖掺掺手。
曲声未彻宝杯空。
饮罢香薰翠被、锦屏中。
汉字译文:
牛角声吹散梅花上的雪。
稀疏的影子下黄昏的月亮。
落下的花瓣点点拂过窗棂。
风送来清香,满院子,带来轻微的寒意。
花瓷制成的羯鼓催促着行酒。
红袖轻轻掺着手。
曲声还未完全传遍,宝杯已经空了。
喝完酒后,香气弥漫在翠绿的被子上,锦屏中。
注释:
角声:指角笛的声音,表示春天的到来。
吹散:吹散雪花。
梅梢:梅花的枝梢。
雪:指梅花的花瓣。
疏影:稀疏的影子。
黄昏:傍晚时分。
月:指月亮。
落英:指梅花的花瓣。
点点:形容梅花的花瓣飘落的样子。
拂阑干:轻轻触碰到门槛。
风送:风吹送。
清香:指梅花的香气。
满院:整个院子。
作轻寒:形容微微的寒意。
花瓷:指用花纹装饰的瓷器。
羯鼓:一种古代乐器,用来催促行酒。
催行酒:催促宾客喝酒。
红袖:指女子的红色袖子。
掺掺:轻轻地触碰。
手:指女子的手。
曲声:指音乐的声音。
未彻:还没有完全传到。
宝杯:指珍贵的酒杯。
空:空着,没有酒。
饮罢:喝完。
香薰:指香气弥漫。
翠被:翠绿色的被子。
锦屏:用锦绣装饰的屏风。
中:在中间。
译文及注释详情»
谢逸简介: 谢逸(1068-1113,一说1010-1113),字无逸,号溪堂,宋代临川城南(今属江西省抚州市)人,北宋文学家,江西诗派二十五法嗣之一,与其从弟谢薖并称“临川二谢”,与饶节、汪革、谢薖并称为“江西诗派临川四才子”。曾写过300首咏蝶诗,人称“谢蝴蝶”。生于宋神宗赵顼熙宁元年,幼年丧父,家境贫寒,与汪革、谢薖同学于吕希哲,刻苦磨砺,诗文俱佳,两次应科举,均不第,然操履峻洁,不附权贵,和谢薖“修身砺行,在崇宁大观间不为世俗毫发污染”(《谢幼盘文集》卷首),一生过着“家贫惟饭豆,肉贵但羡藜”的安贫乐道的清苦生活,以作诗文自娱。在乡家居,每月召集乡中贤士聚会一次,共议古人厚德之事,并抄录成册,名为“宽厚会”。其《寄隐士诗》表达了自己的志向:“先生骨相不封侯,卜居但得林塘幽。家藏玉唾几千卷,手校韦编三十秋。相知四海孰青眼,高卧一庵今白头。襄阳耆旧节独苦,只有庞公不入州”。这首诗为历代诗论家所赞赏,《竹庄诗话》、《诗林广记》均称其为佳作。宋徽宗赵佶政和三年,谢逸以布衣终老于故土,享年四十五。