《卜算子》拼音译文赏析

  • suàn
  • [
    sòng
    ]
    chén
  • huáng
    liǎo
    jiù
    zuì
    shì
    fēng
    liú
    chù
    duō
    shào
    fēn
    fēn
    shàng
    rén
    tīng
    chūn
    juān
  • chù
    shì
    jiā
    shān
    dào
    liǎo
    niān
    yún
    sàn
    cháng
    kōng
    yuè
    mǎn
    tiān
    hǎo
    hái
    xiāng

原文: 黄了旧皮肤,最是风流处。多少纷纷陌上人,不听春鹃语。
触目是家山,到了须拈取。云散长空月满天,好个还乡路。



译文及注释
黄了旧皮肤,最是风流处。
黄了:变黄了
旧皮肤:老皮肤
最是:最为
风流处:风流之地

多少纷纷陌上人,不听春鹃语。
多少:多少个
纷纷:纷纷扰扰
陌上人:路上的人
不听:不听从
春鹃语:春天鹃鸟的鸣叫声

触目是家山,到了须拈取。
触目:一看到
是:就是
家山:故乡的山
到了:到了
须:必须
拈取:取得

云散长空月满天,好个还乡路。
云散:云散开
长空:广阔的天空
月满天:月亮充满天空
好个:多么美好的
还乡路:回到故乡的路
注释:
黄了旧皮肤:指人已经年老,皮肤变黄。

最是风流处:指人在年轻时最风流、出色的时候。

纷纷陌上人:指繁忙的街道上的行人。

不听春鹃语:指人们忙碌而没有时间欣赏春天的美景。

触目是家山:指眼前的景色让人想起了家乡的山水。

到了须拈取:表示到了这个时候,应该抓住机会,实现自己的愿望。

云散长空月满天:形容天空晴朗,月亮明亮。

好个还乡路:形容回家的路途美好。


译文及注释详情»


陈瓘简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!