原文: 丝管闹南湖,湖上醉游时晚。独看小桥官柳,泪无言偷满。
坐中谁唱解愁辞,红妆劝金盏。物是奈人非是,负东风心眼。
译文及注释:
丝管闹南湖,湖上醉游时晚。
独看小桥官柳,泪无言偷满。
坐中谁唱解愁辞,红妆劝金盏。
物是奈人非是,负东风心眼。
汉字译文:
丝管在南湖上喧闹,湖上醉游时已经很晚。
独自欣赏小桥上的官柳,泪水默默地溢满眼眶。
坐在其中的人唱着解愁的词,红妆的女子劝我举起金酒杯。
物是可以改变,但人却无法改变,我心中的忧愁如同背负着东风。
注释:
丝管:指古代的一种乐器,形状像笛子,用丝绸包裹。
闹南湖:指在南湖上吹奏丝管,可能是指在南湖上演奏音乐。
湖上醉游时晚:指在湖上游玩时,已经是傍晚时分。
小桥官柳:指湖上的小桥和垂柳。
泪无言偷满:形容内心悲伤,眼泪不禁自然而然地流下来。
谁唱解愁辞:指有人唱着能解除忧愁的歌曲。
红妆劝金盏:指有人用红妆来劝酒,金盏指酒杯。
物是奈人非是:指外在的事物并不符合内心的愿望。
负东风心眼:指背负着东风的心思,表示内心的忧愁和烦恼。
译文及注释详情»
晁补之简介: 晁补之是北宋时期著名文学家,字无咎,号归来子,汉族,济州巨野(今属山东巨野县)人,生于1053年,卒于1110年,是“苏门四学士”(另有北宋诗人黄庭坚、秦观、张耒)之一。他擅长诗文、散文,是宋代文学史上重要的人物,其诗文清新自然,有“晁氏诗句”之称,其代表作有《晁补之集》、《晁补之诗》等。