原文: 罨画溪边停彩舫。仙娥绣被呈新样。飒飒风声来一饷。愁四望。残红片片随波浪。
琼脸丽人青步障。风牵一袖低相向。应有锦鳞闲倚傍。秋水上。时时绿柄轻摇扬。
译文及注释:
罨画溪边停彩舫。
(罨画:用颜料描绘;溪边:河流旁边;停:停泊;彩舫:彩绘的船)
在溪边停泊着彩绘的船。
仙娥绣被呈新样。
(仙娥:仙女;绣被:绣着的被子;呈:展示;新样:新的样式)
仙女展示着新样式的绣被。
飒飒风声来一饷。
(飒飒:风声声音;一饷:一阵)
风声声音阵阵传来。
愁四望。
(愁:忧愁;四望:四处望)
忧愁地四处望着。
残红片片随波浪。
(残红:残留的花瓣;片片:一片一片;随:跟随;波浪:水波)
残留的花瓣一片片随着水波飘荡。
琼脸丽人青步障。
(琼脸:美丽的脸庞;丽人:美丽的女子;青步障:青色的屏风)
美丽的女子靠在青色的屏风前。
风牵一袖低相向。
(风牵:风吹动;一袖:一袖子;低:低头;相向:相对)
风吹动她的袖子,低头相对。
应有锦鳞闲倚傍。
(应有:应该有;锦鳞:美丽的鱼鳞;闲倚傍:悠闲地依靠在旁边)
应该有美丽的鱼鳞悠闲地依靠在旁边。
秋水上。
(秋水:秋天的水;上:在上面)
在秋天的水上。
时时绿柄轻摇扬。
(时时:不断地;绿柄:绿色的荷叶柄;轻摇扬:轻轻地摇动)
不断地绿色荷叶柄轻轻地摇动。
注释:
罨画:指用颜料描绘画面。
溪边:河流旁边。
停彩舫:停泊的彩船,彩船上装饰有彩绘。
仙娥:仙女。
绣被:绣制的被子。
呈新样:展示新的样式。
飒飒:形容风声。
一饷:一阵。
愁四望:忧愁地四处望去。
残红片片:指残留的花瓣。
随波浪:随着波浪漂浮。
琼脸丽人:美丽的女子。
青步障:绿色的屏风。
风牵一袖:风吹动了她的袖子。
低相向:低头相对。
应有锦鳞:应该有锦鳞的鱼。
闲倚傍:悠闲地倚靠在旁边。
秋水上:水面上。
时时:不时地。
绿柄:绿色的芦苇。
轻摇扬:轻轻地摇动。
译文及注释详情»
晏殊简介: 晏殊是宋代词人、诗人、散文家,他的词作品极具特色,以“抒情传神”的风格著称,其词作品多被称为“晏词”,被誉为“宋词之祖”。他的诗作品抒发出深沉的思想和情感,以“抒情细腻”的风格著称,其诗作品多被称为“晏慧”,被誉为“宋诗之祖”。晏殊的散文作品以“清新自然”的风格著称,其作品多被称为“晏文”,被誉为“宋散文之祖”。 晏殊的词、诗、散文作品,都具有深厚的文学内涵,受到了历代文人的赞誉,被誉为“宋代文学三祖”。晏殊的第七子晏几道,也是一位著名的诗人,他的诗作品以“抒情清新”的风格著称,其作品多被称为“几道诗”,被誉为“宋诗之子”。晏殊和晏几道,在当时北宋词坛上,被称为“大晏”和“小晏”,是宋代文学史上不可磨灭的传奇。