原文: 碧户扃鱼锁,兰窗掩镜台。
落花疑怅望,归燕自裴回。
咏絮知难敌,伤春不易裁。
恨从芳草起,愁为晚风来。
衣惹湘云薄,眉分楚岫开。
香浓眠旧枕,梦好醉春杯。
小障明金凤,幽屏点翠苔。
宝筝横塞雁,怨笛落江梅。
卓氏仍多酒,相如正富才。
莫教琴上意,翻作鹤声哀。
译文及注释:
碧户扃鱼锁,兰窗掩镜台。
落花疑怅望,归燕自裴回。
咏絮知难敌,伤春不易裁。
恨从芳草起,愁为晚风来。
衣惹湘云薄,眉分楚岫开。
香浓眠旧枕,梦好醉春杯。
小障明金凤,幽屏点翠苔。
宝筝横塞雁,怨笛落江梅。
卓氏仍多酒,相如正富才。
莫教琴上意,翻作鹤声哀。
碧色的门户上有鱼形的锁,兰花装饰的窗户遮住了镜台。
落下的花朵使人感到忧伤,归来的燕子自由自在地飞舞。
吟唱着絮花的人知道难以抵挡,伤春的事情不容易剪裁。
悲愤之情从芳草中产生,忧愁随着晚风而来。
衣裳上沾染了湘江的薄雾,眉间分开了楚山的峰峦。
芬芳浓郁地躺在旧枕头上,梦境美好地醉在春天的酒杯中。
小屏风上明亮的金凤凰,幽暗的屏风上点缀着翠绿的苔藓。
宝筝横放在塞外的雁群中,怨笛声落在江边的梅树上。
卓氏家族依然有很多美酒,相如正是富有才华的人。
不要让琴声上升到意识中,转而成为哀伤的鹤鸣声。
注释:
碧户:指房门的颜色,碧绿色。
扃鱼锁:一种门锁的名称,形状像鱼。
兰窗:指窗户,兰花形状的窗户。
掩镜台:指遮挡镜子的台子。
落花:指花朵凋落。
疑怅望:形容心情忧郁,似乎在凝视远方。
归燕:指归来的燕子。
自裴回:自由自在地飞翔。
咏絮:吟咏柳絮。
知难敌:了解难以抵挡。
伤春:形容悲伤的春天。
不易裁:难以剪裁。
恨从芳草起:悲伤的情感源自芳草。
愁为晚风来:忧愁因晚风而来。
衣惹湘云薄:衣服上沾染了湘江的雾气。
眉分楚岫开:眉毛分开,像楚山一样开阔。
香浓眠旧枕:枕头上散发着浓郁的香气。
梦好醉春杯:梦中喝醉了春天的酒。
小障:小屏风。
明金凤:明亮的金色凤凰。
幽屏:幽暗的屏风。
点翠苔:点缀着翠绿的苔藓。
宝筝:一种古代的乐器。
横塞雁:横卧在塞外的雁群。
怨笛:怨恨的笛声。
落江梅:凋落在江边的梅花。
卓氏:指卓文君,古代女子的名字。
仍多酒:仍然有酒。
相如:指相如,古代文学家。
正富才:非常有才华。
莫教琴上意:不要让琴弦上有意思。
翻作鹤声哀:变成了悲伤的鹤叫声。
译文及注释详情»
张泌简介: 张泌(生卒年不详),字子澄,唐末重要作家,与韩偓(842-914)生卒年相当。他所处的时代正是中国古代文学史晚唐时期,也就是历史发展的末期。尽管张泌的生卒年无法确定,但从相关资料可以了解到他曾在唐朝后期活跃于文坛。 张泌是一位多产的文学家,主要作品有文、诗、赋等,其中以其散文最具代表性。在张泌的文学创作中,他善于运用夸张的修辞手法,使文思更显奇崛瑰丽,充满了艺术魅力。张泌的文学成就备受认可,他被誉为“唐代文坛第一名流”。 虽然张泌的生平不详,但其著作的影响却长久流传至今,显示出张泌在文化领域的重要地位。