原文: 庭下花飞。月照妆楼春事晚,珠帘风,兰烛烬,怨空闺¤
迢迢何处寄相思。玉箸零零肠断,屏帏深,更漏永,
梦魂迷。
芳草长川。柳映危桥桥下路,归鸿飞,行人去,碧山边¤
风微烟淡雨萧然。隔岸马嘶何处?九回肠,双脸泪,
夕阳天。
春色融融。飞燕乍来莺未语,小桃寒,垂柳晚,玉楼空¤
天长烟远恨重重。消息燕鸿归去,枕前灯,窗外月,
闭朱笼。
深院空帏。廊下风帘惊宿燕,香印灰,兰烛灺,觉来时¤
月明人自捣寒衣。刚爱无端惆怅,阶前行,阑外立,
欲鸡啼。
译文及注释:
庭下花飞。月照妆楼春事晚,珠帘风,兰烛烬,怨空闺。
迢迢何处寄相思。玉箸零零肠断,屏帏深,更漏永,梦魂迷。
芳草长川。柳映危桥桥下路,归鸿飞,行人去,碧山边。
风微烟淡雨萧然。隔岸马嘶何处?九回肠,双脸泪,夕阳天。
春色融融。飞燕乍来莺未语,小桃寒,垂柳晚,玉楼空。
天长烟远恨重重。消息燕鸿归去,枕前灯,窗外月,闭朱笼。
深院空帏。廊下风帘惊宿燕,香印灰,兰烛灺,觉来时。
月明人自捣寒衣。刚爱无端惆怅,阶前行,阑外立,欲鸡啼。
注释:
庭下花飞:庭院里的花朵飘落。
月照妆楼春事晚:月光照耀在妆楼上,春天的事情已经晚了。
珠帘风:珠帘被风吹动。
兰烛烬:兰花香烛已经燃尽。
怨空闺:怨恨空荡的闺房。
迢迢何处寄相思:思念之情寄托在遥远的何处。
玉箸零零肠断:玉箸轻轻敲击,心肠却断了。
屏帏深:屏风帷幕深深。
更漏永:更漏声永远。
梦魂迷:梦魂迷失。
芳草长川:芳草茂盛的长江边。
柳映危桥桥下路:垂柳倒映在危桥下的路上。
归鸿飞:归程的鸿雁飞翔。
行人去:行人离去。
碧山边:碧蓝的山边。
风微烟淡雨萧然:微风轻轻吹拂,烟雾淡淡,雨声萧瑟。
隔岸马嘶何处:对岸马嘶声从何处传来?
九回肠:心肠九次扭曲。
双脸泪:两颊上的泪水。
夕阳天:夕阳西下。
春色融融:春天的景色浓郁。
飞燕乍来莺未语:飞燕刚刚到来,黄莺还没有开始歌唱。
小桃寒:小桃树还未开花。
垂柳晚:垂柳已经晚了。
玉楼空:玉楼空荡荡。
天长烟远恨重重:天空漫长,烟雾遥远,思念之情重重。
消息燕鸿归去:消息传来,燕子和鸿雁已经回去了。
枕前灯:枕边的灯。
窗外月:窗外的月亮。
闭朱笼:关上红色的窗帘。
深院空帏:深深的院子里空荡荡的帏帐。
廊下风帘惊宿燕:廊子上的风帘惊动了宿睡的燕子。
香印灰:香印已经烧尽。
兰烛灺:兰花香烛已经燃尽。
觉来时:醒来的时候。
月明人自捣寒衣:月光明亮,人自己捣打寒衣。
刚爱无端惆怅:刚刚开始的爱情无端地令人忧伤。
阶前行:在台阶前行走。
阑外立:站在门外。
欲鸡啼:天快亮时,鸡即将啼叫。
译文及注释详情»
冯延巳简介: 冯延巳(903-960),又名延嗣,字正中,是五代广陵(今江苏省扬州市)人。他曾担任南唐的宰相,过着相当优裕舒适的生活。他的词作多写闲情逸致之辞,文人气息浓厚,对北宋初期的词人也产生了相当大的影响。他的词集名为《阳春集》,对文化史有着重要的地位。 关于冯延巳出生日期和去世时间的具体记录如下:他出生于903年,逝世于960年。