原文: 经时未架却,心绪乱纵横。(季兰五六岁时,其父抱于庭,
令咏蔷薇云云。父恚曰:“必失行妇也。”后竟如其言)
已看云鬟散,更念木枯荣。(《卧病》)
鞞鼓喧行选,旌旗拂座隅。(《陷贼寄故人》)
不睹河阳一县花,空见青山三两点。(《寄房明府》,
以上俱见《吟窗杂录》)
译文及注释:
经时未架却,心绪乱纵横。
经过了一段时间,心情仍然杂乱无章。
已看云鬟散,更念木枯荣。
已经看到云鬟散乱,更加思念木枯时的繁荣。
鞞鼓喧行选,旌旗拂座隅。
鞞鼓喧嚣地行进,旌旗拂过座位的角落。
不睹河阳一县花,空见青山三两点。
看不到河阳县的花朵,只能看到几点青山。
(以上均见《吟窗杂录》)
注释:
经时未架却:经过了一段时间,还没有搭建起来。
心绪乱纵横:内心的情绪杂乱无章,纷繁交错。
已看云鬟散:已经看到云朵散开,指天色渐晚。
更念木枯荣:更加思念木叶凋零和繁花盛开的景象,指岁月更迭。
鞞鼓喧行选:敲击鞞鼓,行军选拔。
旌旗拂座隅:旌旗在座位的角落拂动,指战争即将开始。
不睹河阳一县花:看不到河阳县的一朵花,指景色凄凉。
空见青山三两点:只能看到几点青山,指景色荒凉。
以上俱见《吟窗杂录》:以上内容均出自《吟窗杂录》这本书。
译文及注释详情»
李冶简介: