原文: 朝云暮雨镇相随,去雁来人有返期。玉枕只知长下泪,
银灯空照不眠时。仰看明月翻含意,俯眄流波欲寄词。
却忆初闻凤楼曲,教人寂寞复相思。
译文及注释:
朝云暮雨镇相随,去雁来人有返期。
朝云暮雨相伴而行,离去的雁儿会有回程的时候。
玉枕只知长下泪,银灯空照不眠时。
我只知道在玉枕上长出泪水,银灯空照着我辗转难眠的时候。
仰看明月翻含意,俯眄流波欲寄词。
仰望明月,它似乎蕴含着某种含义;低头凝视流波,欲将心中的思念寄托其中。
却忆初闻凤楼曲,教人寂寞复相思。
却又回忆起初次听到凤楼曲的时候,让人感到寂寞而又思念。
注释:
朝云暮雨镇相随:朝云和暮雨一直伴随着彼此,形容两人的关系非常亲密。
去雁来人有返期:离开的雁会回来,人也会有归期,表示离别是暂时的。
玉枕只知长下泪:枕头上的玉枕只知道长出泪水,形容作者因思念而流泪。
银灯空照不眠时:银灯空照着,表示夜晚无法入眠,形容作者因思念而失眠。
仰看明月翻含意:仰望明月,感受到其中蕴含的情感。
俯眄流波欲寄词:低头凝视着流动的波浪,欲将自己的情感寄托于其中。
却忆初闻凤楼曲:却又回忆起初次听到凤楼曲的情景。
教人寂寞复相思:使人感到寂寞和思念重叠。
译文及注释详情»
李冶简介: