原文: 越管宣毫始称情,红笺纸上撒花琼。
都缘用久锋头尽,不得羲之手里擎。
译文及注释:
越管宣毫始称情,红笺纸上撒花琼。
都缘用久锋头尽,不得羲之手里擎。
越管:越国的管宣毫(宣毫:宣州毛笔)开始表达情感,
始称情:初次表达情感。
红笺纸上撒花琼:在红色纸上洒下美丽的花朵。
都缘:都是因为。
用久锋头尽:使用久了,笔尖磨损殆尽。
不得:无法。
羲之手里擎:羲和(古代神话中的神仙)之手中托起。
注释:
越管宣毫始称情:越管,指越王勾践的管仲。宣毫,指宣传毛笔。这句话意味着古代文人在写诗作文时,开始使用毛笔来表达自己的情感。
红笺纸上撒花琼:红笺,指红色的纸张。撒花琼,指用毛笔在纸上写字,字迹如花朵般美丽。这句话形容了古代文人用毛笔写字的技艺和美感。
都缘用久锋头尽:都,指都城。缘,指因为。用久,指使用时间长久。锋头,指笔尖。尽,指磨损殆尽。这句话意味着经过长时间的使用,毛笔的笔尖已经磨损得差不多了。
不得羲之手里擎:不得,指无法。羲之,指古代传说中的神农氏,被认为是毛笔的发明者。手里擎,指拿在手中。这句话意味着古代文人无法亲手拿到神农氏所制作的毛笔。
译文及注释详情»
薛涛简介: 薛涛,是一位唐代女诗人,字洪度,出生于长安(今陕西西安)。由于父亲薛郧在官场上的关系,她随父至川地,并在成都长居。在成都期间,她与后来的十一任军政长官剑南西川节度使多有诗文往来。 在她的文学生涯中,有一个不可忽视的称号,“女校书”,这是薛涛因为其才华出众而被推崇为唐代女性中的文学代表之一。韦皋拟请唐德宗授予薛涛秘书省校书郎官衔,但因格于旧例未能实现,这也成为了薛涛的另一个称号。 薛涛曾经居住在浣花溪上,她制作了桃红色的小笺并通过写诗进行表达。这种写诗的方式后人仿效并称之为“薛涛笺”。 薛涛去世的具体时间不详,但其墓葬位于成都望江楼公园内,成为了历史和文学爱好者前往参观的景点。