《感怀呈所知》拼音译文赏析

  • gǎn
    huái
    怀
    chéng
    suǒ
    zhī
  • [
    táng
    ]
    tán
    yòng
    zhī
  • shí
    nián
    liú
    luò
    guī
    hóng
    鸿
    shuí
    bàng
    hūn
    jià
    zhú
    lóng
    zhú
    luàn
    yān
  • jiǔ
    jiā
    shū
    mèng
    lín
    qióng
    qiān
    nián
    bié
    hèn
    diào
    qín
    lǎn
    piàn
    nián
    guāng
    lǎn
    jìng
    yōng
  • zǎo
    wǎn
    xiū
    bái
    shí
    làn
    fàng
    jiào
    guī
    qún
    fēng

原文: 十年流落赋归鸿,谁傍昏衢驾烛龙。竹屋乱烟思梓泽,
酒家疏雨梦临邛。千年别恨调琴懒,一片年光览镜慵。
早晚休歌白石烂,放教归去卧群峰。



译文及注释
十年流落赋归鸿,谁傍昏衢驾烛龙。
十年漂泊后归来,谁能陪我在夜晚的街道上驾着烛光的马车。
竹屋乱烟思梓泽,酒家疏雨梦临邛。
我住在竹屋中,烟雾弥漫,思念着故乡的梓泽,酒家中的雨声像梦一般降临到我身边。
千年别恨调琴懒,一片年光览镜慵。
千年的别离之恨让我不愿弹奏琴,只想懒散地欣赏着一片年光在镜中流转。
早晚休歌白石烂,放教归去卧群峰。
早晚停止歌唱,白石已经破碎,让我放下一切,回归到山峰之间休憩。
注释:
十年流落赋归鸿:十年流浪漂泊后,终于回到故乡。
谁傍昏衢驾烛龙:不知有谁在昏暗的街道上驾驭着照明的龙。
竹屋乱烟思梓泽:竹屋中的烟雾弥漫,思念着梓泽(指故乡)。
酒家疏雨梦临邛:在酒家中,雨点稀疏,梦中来到临邛(指他乡)。
千年别恨调琴懒:千年的别离之恨使得弹琴的心情变得懒散。
一片年光览镜慵:一片年华如镜,懒散地观看着。
早晚休歌白石烂:早晚停止歌唱,白石(指墓碑)破烂不堪。
放教归去卧群峰:放下一切教诲,回归自然,躺卧在群山之间。


译文及注释详情»


谭用之简介: 谭用之,其出生年份和死亡年份均不详。根据《新唐书艺文志》,谭用之因文才不显,官职没有晋升而无法施展自己的才华,最终官不达而闻名于世。他的诗集一卷传于世,反映了他富有才情并倾注心力于诗歌创作的事实。至于他的生卒年份,目前尚无可靠的资料可供确认。