《陇西行四首》拼音译文赏析

  • lǒng
    西
    xíng
    shǒu
  • [
    táng
    ]
    chén
    táo
  • hàn
    zhǔ
    dōng
    fēng
    bào
    tài
    píng
    rén
    jīn
    biān
    bīng
  • zòng
    ráo
    duó
    lín
    sài
    sāng
    zhòng
    shēng
  • shì
    sǎo
    xiōng
    shēn
    qiān
    diāo
    jǐn
    sāng
    chén
  • lián
    dìng
    biān
    yóu
    shì
    chūn
    guī
    mèng
    rén
  • lǒng
    shù
    sān
    kàn
    sài
    cǎo
    qīng
    lóu
    fán
    xīn
    qiāng
    bīng
  • tóng
    lái
    zhě
    shāng
    bié
    hún
    jiù
    yíng
  • xiá
    shēng
    qín
    weì
    yǒu
    heī
    shān
    yíng
    zhèn
    shí
    lóng
    shé
  • cóng
    guì
    zhǔ
    qīn
    hòu
    bàn
    fēng
    hàn
    jiā

原文: 汉主东封报太平,无人金阙议边兵。
纵饶夺得林胡塞,碛地桑麻种不生。
誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。
可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。
陇戍三看塞草青,楼烦新替护羌兵。
同来死者伤离别,一夜孤魂哭旧营。
黠虏生擒未有涯,黑山营阵识龙蛇。
自从贵主和亲后,一半胡风似汉家。



译文及注释
汉主东封报太平,无人金阙议边兵。
汉主东封,报答太平,没有人在金阙上议论边防军队。
纵饶夺得林胡塞,碛地桑麻种不生。
纵然夺得林胡塞,沙漠之地无法种植桑麻。
誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。
发誓要扫除匈奴,不顾自身安危,五千貂皮锦绣沾满匈奴的尘土。
可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。
可怜那些无名骨骸在无定河边,仍是春闺梦中的人。
陇戍三看塞草青,楼烦新替护羌兵。
陇戍三次观望边塞,看到草木已经青翠,楼台繁忙地更替护卫羌兵。
同来死者伤离别,一夜孤魂哭旧营。
同来的人死了,伤心离别,一夜孤魂哭泣旧营寨。
黠虏生擒未有涯,黑山营阵识龙蛇。
狡猾的敌人生擒的人数无尽,黑山营寨的阵势能识别龙蛇。
自从贵主和亲后,一半胡风似汉家。
自从贵主和亲之后,一半的胡风似乎变得像汉家一样。
注释:
汉主东封报太平:汉朝的皇帝东巡封赏,以示国家太平安定。
无人金阙议边兵:没有人在金阙(皇宫)讨论边境军事。
纵饶夺得林胡塞:即使成功夺取了林胡塞(匈奴的一部分领土)。
碛地桑麻种不生:沙漠地带无法种植桑麻。
誓扫匈奴不顾身:发誓要消灭匈奴,不顾自身安危。
五千貂锦丧胡尘:五千件貂皮和锦织品被匈奴的尘土所覆盖。
可怜无定河边骨:可怜那些无名的士兵的尸骨堆积在无定河边。
犹是春闺梦里人:他们仍然是春闺(女子闺房)里的梦中人。
陇戍三看塞草青:在陇戍(边境要塞)三次观望,看到边境的草木已经变绿。
楼烦新替护羌兵:楼烦(地名)新调派来护卫羌族的士兵。
同来死者伤离别:一起来的人死了,令人伤心离别。
一夜孤魂哭旧营:孤魂在夜晚哭泣着旧营地。
黠虏生擒未有涯:狡猾的敌人被活捉,数量无尽。
黑山营阵识龙蛇:在黑山的军营中,识别出了敌人的阵势和战术。
自从贵主和亲后:自从贵族主动和匈奴和亲之后。
一半胡风似汉家:一部分人的风俗习惯已经像汉族一样。


译文及注释详情»


陈陶简介: 陈陶,即陈嵩伯,号三教布衣,约公元812年至约885年间逝世。据《全唐诗》卷七百四十五“陈陶”传记载,他被描述为“岭南(一云鄱阳,一云剑浦)人”。然而从其《闽川梦归》等诗题以及称建水一带山水为“家山”,可以推断出他实际上是福建南平(即剑浦)人,而岭南或鄱阳只是他的祖籍。 陈陶早年游学长安,精通天文历象,尤其擅长诗歌创作。但他举进士未中后,便放荡不羁地游历名山,并在唐宣宗大中时隐居于江西新建县西的洪州西山。之后,他的去向不详。关于他的诗歌作品,据已散佚的资料记载,其诗歌共有十卷,后人辑有《陈嵩伯诗集》一卷。