原文: 麻姑井边一株杏,花开不如古时红。
西邻蔡家十岁女,年年二月卖东风。
译文及注释:
麻姑井边一株杏,花开不如古时红。
西邻蔡家十岁女,年年二月卖东风。
麻姑井边一株杏:在麻姑井旁边有一棵杏树,
花开不如古时红:虽然花开得不如古时那样红艳。
西邻蔡家十岁女:西边邻居蔡家有个十岁的女孩,
年年二月卖东风:每年二月她都卖东风。
(注:这首古诗描写了一棵杏树的情景,虽然花开不如古时那样红艳,但仍然美丽。另外,诗中还提到了蔡家的十岁女孩,她每年二月都卖东风,可能是指她在春天时卖东风,象征着春风的到来。)
注释:
麻姑:传说中的仙女,此处指麻姑井边的杏树下。
井边:指杏树生长的地方,可能是在麻姑井旁边。
一株杏:指杏树只有一株。
花开不如古时红:指杏花的颜色不如古时的鲜艳红色。
西邻蔡家:指蔡家位于杏树的西边。
十岁女:指蔡家的十岁女孩。
年年二月卖东风:指每年二月,蔡家的十岁女孩都会去卖东风。这里的“卖东风”是一种比喻,表示她在春天时候去游玩,享受春风的美好。
译文及注释详情»
陈陶简介: 陈陶,即陈嵩伯,号三教布衣,约公元812年至约885年间逝世。据《全唐诗》卷七百四十五“陈陶”传记载,他被描述为“岭南(一云鄱阳,一云剑浦)人”。然而从其《闽川梦归》等诗题以及称建水一带山水为“家山”,可以推断出他实际上是福建南平(即剑浦)人,而岭南或鄱阳只是他的祖籍。 陈陶早年游学长安,精通天文历象,尤其擅长诗歌创作。但他举进士未中后,便放荡不羁地游历名山,并在唐宣宗大中时隐居于江西新建县西的洪州西山。之后,他的去向不详。关于他的诗歌作品,据已散佚的资料记载,其诗歌共有十卷,后人辑有《陈嵩伯诗集》一卷。