《钟陵道中作》拼音译文赏析

  • zhōng
    líng
    dào
    zhōng
    zuò
  • [
    táng
    ]
    chén
    táo
  • yuán
    jīng
    shuāng
    huì
    cǎo
    huáng
    sài
    hóng
    鸿
    xiāo
    yuàn
    liú
    fāng
    qiū
    shān
    luò
    zhào
    jiàn
    鹿
  • nán
    guó
    huā
    kaī
    xuě
    shuāng
    yān
    huǒ
    jìn
    tōng
    shuǐ
    yún
    shēn
    líng
    xiāng
  • céng
    féng
    niè
    quē
    huà
    dōng
    hǎi
    cháng
    xiāo
    jiā
    qīng
    chuáng

原文: 原隰经霜蕙草黄,塞鸿消息怨流芳。秋山落照见麋鹿,
南国异花开雪霜。烟火近通槃瓠俗,水云深入武陵乡。
曾逢啮缺话东海,长忆萧家青玉床。



译文及注释
原隰经霜蕙草黄,
原野经过霜,蕙草变黄,
塞鸿消息怨流芳。
边塞上的鸿雁传递消息,怨恨着流传的芳香。
秋山落照见麋鹿,
秋天的山上落下晚霞,映照出麋鹿的身影,
南国异花开雪霜。
南国的异花在雪霜中绽放。
烟火近通槃瓠俗,
烟火近了,通向槃瓠的俗世,
水云深入武陵乡。
水云深入武陵乡。
曾逢啮缺话东海,
曾经遇到啮缺,谈论东海,
长忆萧家青玉床。
长久地怀念萧家的青玉床。
注释:
原隰:原野上的草地。
经霜:经历了霜冻。
蕙草:指蕙草花,黄色的花朵。
塞鸿:指在边塞上飞翔的大雁。
消息:音讯、消息。
怨流芳:怀念往事,怨恨时光流逝。
秋山:秋天的山景。
落照:夕阳的余晖。
麋鹿:一种野生的鹿。
南国:指南方的地方。
异花:奇特的花朵。
开雪霜:在雪霜中绽放。
烟火:指繁华热闹的景象。
通槃瓠俗:指繁华喧闹的城市。
水云:指水上的云雾。
深入:扩散、渗透。
武陵乡:指武陵地区的乡村。
曾逢:曾经遇到。
啮缺:指东海中的一座岛屿。
话东海:谈论东海的事情。
长忆:长久地怀念。
萧家:指萧家的人。
青玉床:一种用青玉制成的床。


译文及注释详情»


陈陶简介: 陈陶,即陈嵩伯,号三教布衣,约公元812年至约885年间逝世。据《全唐诗》卷七百四十五“陈陶”传记载,他被描述为“岭南(一云鄱阳,一云剑浦)人”。然而从其《闽川梦归》等诗题以及称建水一带山水为“家山”,可以推断出他实际上是福建南平(即剑浦)人,而岭南或鄱阳只是他的祖籍。 陈陶早年游学长安,精通天文历象,尤其擅长诗歌创作。但他举进士未中后,便放荡不羁地游历名山,并在唐宣宗大中时隐居于江西新建县西的洪州西山。之后,他的去向不详。关于他的诗歌作品,据已散佚的资料记载,其诗歌共有十卷,后人辑有《陈嵩伯诗集》一卷。