原文: 古木闽州道,驱羸落照间。投村碍野水,问店隔荒山。
身事几时了,蓬飘何日闲。看花滞南国,乡月十湾环。
译文及注释:
古木闽州道,驱羸落照间。
古老的树木遮蔽着闽州的道路,赶走了瘦弱的夕阳之间。
投村碍野水,问店隔荒山。
投宿在村庄,阻挡了野水,询问店铺,隔着荒山。
身事几时了,蓬飘何日闲。
身世已有多久了,漂泊的心何时能得安宁。
看花滞南国,乡月十湾环。
欣赏花朵,停留在南国,乡村的月亮环绕着十个湾曲。
注释:
古木:指古老的树木,象征岁月的流转和历史的沉淀。
闽州道:指古代的闽州道路,表示诗人所处的地方。
驱羸:驱赶瘦弱的牲畜,比喻诗人艰难地行走。
落照:夕阳的余晖,暗示时间的流逝和日落西山。
投村:投宿在村庄,表示诗人在旅途中寻找住处。
碍野水:阻碍行人的野外水源,表示诗人在旅途中遇到的困难。
问店:询问店家,表示诗人在旅途中寻找食宿。
隔荒山:被荒山所隔离,表示诗人在旅途中的孤寂和困苦。
身事几时了:指诗人的身世和经历已经过了多久。
蓬飘:形容诗人漂泊流离的状态。
何日闲:什么时候能够安闲下来。
看花滞南国:欣赏花朵却滞留在南方的意境,表示诗人对美好事物的向往。
乡月十湾环:乡村中的月亮弯弯地环绕着,表示诗人对家乡的思念和眷恋。
译文及注释详情»
陈陶简介: 陈陶,即陈嵩伯,号三教布衣,约公元812年至约885年间逝世。据《全唐诗》卷七百四十五“陈陶”传记载,他被描述为“岭南(一云鄱阳,一云剑浦)人”。然而从其《闽川梦归》等诗题以及称建水一带山水为“家山”,可以推断出他实际上是福建南平(即剑浦)人,而岭南或鄱阳只是他的祖籍。 陈陶早年游学长安,精通天文历象,尤其擅长诗歌创作。但他举进士未中后,便放荡不羁地游历名山,并在唐宣宗大中时隐居于江西新建县西的洪州西山。之后,他的去向不详。关于他的诗歌作品,据已散佚的资料记载,其诗歌共有十卷,后人辑有《陈嵩伯诗集》一卷。