原文: 适越一轻艘,凌兢截鹭涛。曙光金海近,晴雪玉峰高。
静寇思投笔,伤时欲钓鳌。壮心殊未展,登涉漫劳劳。
译文及注释:
适越一轻艘,凌兢截鹭涛。
适越:适航越江。一轻艘:一艘轻船。
凌兢:勇敢地冲破。
截鹭涛:截断鹭鸟的波涛。
曙光金海近,晴雪玉峰高。
曙光:早晨的光芒。金海:金色的海洋。
晴雪:晴朗的雪天。玉峰:像玉一样的高山。
静寇思投笔,伤时欲钓鳌。
静寇:安静的时候。思投笔:思考投身于文学创作。
伤时:伤感的时候。欲钓鳌:想要钓到巨大的鳌鱼。
壮心殊未展,登涉漫劳劳。
壮心:豪情壮志。殊未展:尚未实现。
登涉:攀登。漫劳劳:漫长而辛劳。
注释:
适越一轻艘:适逢时节,乘坐一艘轻巧的船只。
凌兢截鹭涛:勇敢地驾驶船只,穿越起伏的波涛。
曙光金海近:天亮时,金色的海面近在眼前。
晴雪玉峰高:晴朗的天空下,雪白的玉峰高耸入云。
静寇思投笔:安静地思考着如何投笔从戎。
伤时欲钓鳌:感慨时兴趣盎然地想要钓到巨大的鳌鱼。
壮心殊未展:壮志仍未得到实现。
登涉漫劳劳:攀登和跋涉的过程非常辛劳。
译文及注释详情»
陈陶简介: 陈陶,即陈嵩伯,号三教布衣,约公元812年至约885年间逝世。据《全唐诗》卷七百四十五“陈陶”传记载,他被描述为“岭南(一云鄱阳,一云剑浦)人”。然而从其《闽川梦归》等诗题以及称建水一带山水为“家山”,可以推断出他实际上是福建南平(即剑浦)人,而岭南或鄱阳只是他的祖籍。 陈陶早年游学长安,精通天文历象,尤其擅长诗歌创作。但他举进士未中后,便放荡不羁地游历名山,并在唐宣宗大中时隐居于江西新建县西的洪州西山。之后,他的去向不详。关于他的诗歌作品,据已散佚的资料记载,其诗歌共有十卷,后人辑有《陈嵩伯诗集》一卷。