原文: 喜游蛟井寺,复见炎州竹。杳霭万丈间,啸风清独速。
江南正霜霰,吐秀弄颛顼。似瑞惊坚贞,如魔试金粟。
笋非孝子泣,文异湘灵哭。金碧谁与邻,萧森自成族。
新闻赤帝种,子落毛人谷。远祖赐鹪鹏,遗芳遍南陆。
对烟苏麻丑,夹涧筼筜伏。美誉动丹青,瑰姿艳秦蜀。
因缘鹿苑识,想像蛇丘劚。几叶别黄茅,何年依白足。
龙树蛰一花,砌瑶扫云屋。色静曼仙花,名高给孤独。
青葱太子树,洒落观音目。法雨每沾濡,玉毫时照烛。
离居鸾节变,住冷金颜缩。岂念葛陂荣,幸无祖父辱。
光摇水精串,影送莲花轴。江鹜日相寻,野鹗时寄宿。
幽香入茶灶,静翠直棋局。肯羡垣上蒿,自多篱下菊。
从来道生一,况伴龟藏六。栖托讵星回,檀栾已云矗。
霞杯传缥叶,羽管吹紫玉。久绝钓竿歌,聊裁竹枝曲。
愧生黄金地,千秋为师绿。
译文及注释:
喜游蛟井寺,复见炎州竹。
欢喜地游览蛟井寺,又再次看到了炎州的竹子。
杳霭万丈间,啸风清独速。
远处的雾气弥漫,万丈之间,狂风呼啸,清爽而独特。
江南正霜霰,吐秀弄颛顼。
江南的霜雪飘落,吐出美丽的花朵,犹如仙人弄颛顼。
似瑞惊坚贞,如魔试金粟。
看起来像是祥瑞,惊动了坚贞的心灵,又像是魔鬼试探黄金的价值。
笋非孝子泣,文异湘灵哭。
竹笋不是孝子,却流下了泪水,文人们感叹湘灵的哭泣。
金碧谁与邻,萧森自成族。
金碧辉煌的景色,谁能与之相邻,寂静的森林成为了独立的一族。
新闻赤帝种,子落毛人谷。
传闻红色的帝王种子,子孙们在毛人谷落地生根。
远祖赐鹪鹏,遗芳遍南陆。
远古祖先赐予了鹪鹏,遗留下的美名遍布南方大地。
对烟苏麻丑,夹涧筼筜伏。
面对烟雾弥漫的苏麻山,夹在峡谷之间,竹子屹立不倒。
美誉动丹青,瑰姿艳秦蜀。
美丽的形象动人心弦,如同艳丽的画卷,美誉传遍了秦蜀之地。
因缘鹿苑识,想像蛇丘劚。
因为缘分,我在鹿苑中认识了你,又想象着蛇丘的景色。
几叶别黄茅,何年依白足。
几片叶子离开了黄茅,何时才能依靠白足(竹子)。
龙树蛰一花,砌瑶扫云屋。
龙树蛰伏着一朵花,瑶台上扫去了云屋。
色静曼仙花,名高给孤独。
花儿色彩静谧,如仙子般美丽,名声高远,独自给予孤独。
青葱太子树,洒落观音目。
青葱的太子树,洒下了观音的目光。
法雨每沾濡,玉毫时照烛。
法雨每次都沾湿了,玉毫时常照亮了烛光。
离居鸾节变,住冷金颜缩。
离开家乡,鸾凤的节日也改变了,住在寒冷的地方,金颜也收缩了。
岂念葛陂荣,幸无祖父辱。
怎能忘记葛陂的荣耀,幸好没有辱没祖父的名声。
光摇水精串,影送莲花轴。
阳光摇曳着水中的珠串,影子送去了莲花的画轴。
江鹜日相寻,野鹗时寄宿。
江鹜白天相互追逐,野鹗夜晚寄宿在一起。
幽香入茶灶,静翠直棋局。
幽香飘入茶灶,静谧的翠竹旁边,棋局正进行着。
肯羡垣上蒿,自多篱下菊。
愿意羡慕围墙上的蒿草,自己更多地喜欢篱笆下的菊花。
从来道生一,况伴龟藏六。
道本就是一生的,何况还有伴随着的龟藏六。
栖托讵星回,檀栾已云矗。
栖息的地方岂会回到星辰,檀栾已经高耸云端。
霞杯传缥叶,羽管吹紫玉。
霞光映照着杯中的缥缈叶子,羽管吹奏着紫色的玉笛。
久绝钓竿歌,聊裁竹枝曲。
已经很久没有钓鱼竿的歌声了,只好自己编写竹枝曲。
愧生黄金地,千秋为师绿。
感到惭愧生在黄金的土地上,千秋万代都以绿色为师。
注释:
喜游蛟井寺:喜欢游玩蛟井寺,蛟井寺是一个寺庙的名字。
复见炎州竹:再次见到炎州的竹子,炎州是一个地名。
杳霭万丈间:远处的雾气弥漫,遮蔽了视线。
啸风清独速:狂风呼啸,清风独自迅速。
江南正霜霰:江南地区正在下霜和霰。
吐秀弄颛顼:吐露出美丽的景色,玩弄着颛顼(传说中的古代帝王)。
似瑞惊坚贞:像是祥瑞,惊动了坚贞之人。
如魔试金粟:像魔鬼一样试探金粟(珍贵的谷物)。
笋非孝子泣:竹笋不是孝子的眼泪。
文异湘灵哭:文人异于湘灵(指楚国的神灵)哭泣。
金碧谁与邻:金碧的颜色谁能与之相邻。
萧森自成族:寂静的声音形成了自己的族群。
新闻赤帝种:传闻中的赤帝的后代。
子落毛人谷:子落(姓氏)的人居住在毛人谷(地名)。
远祖赐鹪鹏:远祖赐予了鹪鹏(传说中的神鸟)。
遗芳遍南陆:留下了美名,遍布南方的大地。
对烟苏麻丑:对着烟雾中的苏麻(一种植物)。
夹涧筼筜伏:夹在山涧中,筼筜(竹子的一种)低垂。
美誉动丹青:美名动摇了丹青(指画家)。
瑰姿艳秦蜀:美丽的姿态,美艳如秦蜀(指古代的两个地区)。
因缘鹿苑识:缘分使得在鹿苑(指鹿苑寺)相识。
想像蛇丘劚:想象着蛇丘(地名)的景色。
几叶别黄茅:几片叶子离开了黄茅(一种植物)。
何年依白足:什么时候才能依靠白足(指白足狐,传说中的神兽)。
龙树蛰一花:龙树(一种植物)蛰伏着一朵花。
砌瑶扫云屋:用玉石砌成的房屋,扫去云雾。
色静曼仙花:颜色静谧,像仙人一样的花。
名高给孤独:名声很高,给予孤独。
青葱太子树:翠绿的太子树(一种植物)。
洒落观音目:洒落在观音(佛教神灵)的眼睛上。
法雨每沾濡:法雨(佛教中的一种神奇雨水)每次都沾湿。
玉毫时照烛:玉毫(指毛笔)时而照亮蜡烛。
离居鸾节变:离开家乡,鸾节(指凤凰)发生变化。
住冷金颜缩:住在寒冷的地方,金颜(指凤凰)缩小。
岂念葛陂荣:怎么会念及葛陂(地名)的荣耀。
幸无祖父辱:幸好没有祖父的羞辱。
光摇水精串:光芒摇曳,像水中的珠子串。
影送莲花轴:影子随着莲花的轴转动。
江鹜日相寻:江鹜(一种鸟)在白天相互追逐。
野鹗时寄宿:野鹗(一种鸟)时而寄宿。
幽香入茶灶:幽香飘入茶灶。
静翠直棋局:宁静的翠绿色直接影响棋局。
肯羡垣上蒿:愿意羡慕墙上的蒿草。
自多篱下菊:自己多种植在篱笆下的菊花。
从来道生一:一直以来道路只有一个。
况伴龟藏六:更何况伴随着龟藏(指北斗七星)的六颗星。
栖托讵星回:栖息和依靠的星星会回来吗。
檀栾已云矗:檀栾(指古代的两种树木)已经高耸入云。
霞杯传缥叶:霞光照耀着缥缈的叶子。
羽管吹紫玉:羽管(指古代的一种乐器)吹奏着紫色的玉。
久绝钓竿歌:已经很久没有钓竿的歌声了。
聊裁竹枝曲:只好编写竹枝曲(一种古代音乐)。
愧生黄金地:惭愧生在黄金的地方。
千秋为师绿:千秋之后仍然是绿色的。
译文及注释详情»
陈陶简介: 陈陶,即陈嵩伯,号三教布衣,约公元812年至约885年间逝世。据《全唐诗》卷七百四十五“陈陶”传记载,他被描述为“岭南(一云鄱阳,一云剑浦)人”。然而从其《闽川梦归》等诗题以及称建水一带山水为“家山”,可以推断出他实际上是福建南平(即剑浦)人,而岭南或鄱阳只是他的祖籍。 陈陶早年游学长安,精通天文历象,尤其擅长诗歌创作。但他举进士未中后,便放荡不羁地游历名山,并在唐宣宗大中时隐居于江西新建县西的洪州西山。之后,他的去向不详。关于他的诗歌作品,据已散佚的资料记载,其诗歌共有十卷,后人辑有《陈嵩伯诗集》一卷。