原文: 廓落溟涨晓,蒲门郁苍苍。登楼礼东君,旭日生扶桑。
毫厘见蓬瀛,含吐金银光。草木露未晞,蜃楼气若藏。
欲游蟠桃国,虑涉魑魅乡。徐市惑秦朝,何人在岩廊。
惜哉千童子,葬骨于眇茫。恭闻槎客言,东池接天潢。
即此聘牛女,曰祈长寿方。灵津水清浅,余亦慕修航。
译文及注释:
廓落溟涨晓,蒲门郁苍苍。
廓落:广阔开阔;溟涨:大海涨潮;晓:早晨
蒲门:指东方的门户;郁苍苍:郁郁葱葱的样子
登楼礼东君,旭日生扶桑。
登楼:登上高楼;礼东君:向东方的君主致敬;旭日:早晨的太阳;扶桑:指日本
毫厘见蓬瀛,含吐金银光。
毫厘:极小的距离;蓬瀛:指仙境;含吐:指散发出
金银光:金色和银色的光芒
草木露未晞,蜃楼气若藏。
露未晞:露水还未干;蜃楼:指海市蜃楼;气若藏:气息似乎隐藏
欲游蟠桃国,虑涉魑魅乡。
欲游:想要游览;蟠桃国:指仙境;虑涉:担心遭遇;魑魅:指妖怪
乡:地方
徐市惑秦朝,何人在岩廊。
徐市:指徐市君,传说中的仙人;惑:迷惑;秦朝:指现实世界;岩廊:山洞
惜哉千童子,葬骨于眇茫。
惜哉:可惜啊;千童子:指仙童;葬骨:埋葬尸骨;眇茫:遥远模糊
恭闻槎客言,东池接天潢。
恭闻:恭敬地听说;槎客:指仙人;东池:指东海;接天潢:连接天空的水域
即此聘牛女,曰祈长寿方。
即此:就在这里;聘:邀请;牛女:指织女星;祈:祈求;长寿方:长寿的方法
灵津水清浅,余亦慕修航。
灵津:指天河;水清浅:水清澈浅显;余亦慕修航:我也向往修行飞行
注释:
廓落:广阔开阔
溟涨:大海涨潮
晓:早晨
蒲门:指东方的门户,即东方的天门
郁苍苍:郁郁葱葱,形容茂盛的样子
登楼礼东君:登上楼台向东方的君主致敬
旭日:早上的太阳
扶桑:古代传说中的东方国家,也指日本
毫厘:极小的单位,形容非常微小
蓬瀛:仙境,指神话中的仙山
含吐:指水中的光线反射
金银光:指阳光的光芒
草木露未晞:草木上的露水还没有干
蜃楼:海市蜃楼,指海上出现的幻觉
气若藏:形容蜃楼的气息似乎隐藏起来
欲游蟠桃国:想要去蟠桃园游玩
涉魑魅乡:涉足魑魅之地,指危险的地方
徐市:指徐福,传说中的人物,他迷失在秦朝
惑秦朝:迷惑秦朝的人们
何人在岩廊:有人在岩廊中吗?表示疑问
惜哉:可惜啊
千童子:指徐福带领的一千个童子
葬骨于眇茫:埋葬在茫茫大海中
恭闻:恭敬地听说
槎客:指徐福,他乘坐木筏漂流
东池:指东海
接天潢:与天相接的大海
聘牛女:娶牛女为妻
祈长寿方:祈求长寿的方法
灵津:指神奇的水道
修航:修行航海技术
译文及注释详情»
陈陶简介: 陈陶,即陈嵩伯,号三教布衣,约公元812年至约885年间逝世。据《全唐诗》卷七百四十五“陈陶”传记载,他被描述为“岭南(一云鄱阳,一云剑浦)人”。然而从其《闽川梦归》等诗题以及称建水一带山水为“家山”,可以推断出他实际上是福建南平(即剑浦)人,而岭南或鄱阳只是他的祖籍。 陈陶早年游学长安,精通天文历象,尤其擅长诗歌创作。但他举进士未中后,便放荡不羁地游历名山,并在唐宣宗大中时隐居于江西新建县西的洪州西山。之后,他的去向不详。关于他的诗歌作品,据已散佚的资料记载,其诗歌共有十卷,后人辑有《陈嵩伯诗集》一卷。