《塞下曲》拼音译文赏析

  • sài
    xià
  • [
    táng
    ]
    chén
    táo
  • biān
    tóu
    néng
    zǒu
    yuán
    jiāng
    jūn
    shè
    qún
    kaī
    gōng
    jué
    sài
    wén
  • hǎi
    shān
    ān
    xiàng
    beì
    gōng
    shǒu
    bié
    fēng
    yún
    zhī
    weí
    kēng
    jiàng
    zuì
    qīng
    chē
    weì
    zhuàn
    xūn
  • wàng
    guān
    xià
    zhàn
    sāng
    quán
    shī
    niǎo
    zhuó
    chái
    láng
    jiāng
    shā
    mái
    yuè
  • niú
    yáng
    bēn
    luò
    sàn
    yàn
    líng
    chén
    chū
    míng
    gōng
    shī

原文: 边头能走马,猿臂李将军。射虎群胡伏,开弓绝塞闻。
海山谙向背,攻守别风云。只为坑降罪,轻车未转勋。
望湖关下战,杂虏丧全师。鸟啄豺狼将,沙埋日月旗。
牛羊奔赤狄,部落散燕耆。都护凌晨出,铭功瘗死尸。



译文及注释
边头能走马,猿臂李将军。
边头:边境上的守卫
能走马:善于骑马
猿臂:像猿猴一样强壮的臂膀
李将军:姓李的将军

射虎群胡伏,开弓绝塞闻。
射虎:射杀老虎
群胡:成群的胡人(指北方游牧民族)
伏:被击败
开弓绝塞:拉开弓弦,声音传遍边塞

海山谙向背,攻守别风云。
海山:海洋和山川
谙向背:熟悉地理方位
攻守别风云:参与攻守战斗,经历风云变幻

只为坑降罪,轻车未转勋。
坑降罪:埋葬降敌人的尸体
轻车未转勋:轻车未能转动,指未能立下战功

望湖关下战,杂虏丧全师。
望湖关:地名,位于边境
杂虏:各种各样的敌人
丧全师:全军覆没

鸟啄豺狼将,沙埋日月旗。
鸟啄:鸟儿啄食
豺狼将:指敌人的将领
沙埋:沙土掩埋
日月旗:指敌人的旗帜

牛羊奔赤狄,部落散燕耆。
牛羊奔赤狄:牛羊逃向北方游牧民族
部落散燕耆:部落散乱,老人离散

都护凌晨出,铭功瘗死尸。
都护:边境守护者
凌晨出:在清晨出发
铭功瘗死尸:铭记战功,埋葬战死者的尸体
注释:
边头:边境的守卫
能走马:善于骑马
猿臂李将军:指李广,因其臂力强悍而得此称号
射虎群胡伏:指李广在战斗中射杀了许多敌人
开弓绝塞闻:指李广的箭术高超,射箭声传遍边塞
海山谙向背:熟悉海山的地理方位
攻守别风云:在攻守战斗中经历了各种风云变幻
只为坑降罪:只因为被陷害而受到指责
轻车未转勋:指李广在战场上表现出色,但却未得到应有的功勋和奖励
望湖关下战:指李广在望湖关下进行的战斗
杂虏丧全师:指李广击败了各种敌人,使其全军覆灭
鸟啄豺狼将:指李广的箭术高超,能够射杀敌军的将领
沙埋日月旗:指李广的战功辉煌,使得敌军的旗帜被沙埋
牛羊奔赤狄:指李广的战功赫赫,使得敌军的牛羊逃向北方的狄人部落
部落散燕耆:指李广的战功赫赫,使得敌军的部落四散逃亡
都护凌晨出:指李广在黎明时分出发,进行战斗
铭功瘗死尸:指李广铭记功绩,安葬战死的将士的尸体


译文及注释详情»


陈陶简介: 陈陶,即陈嵩伯,号三教布衣,约公元812年至约885年间逝世。据《全唐诗》卷七百四十五“陈陶”传记载,他被描述为“岭南(一云鄱阳,一云剑浦)人”。然而从其《闽川梦归》等诗题以及称建水一带山水为“家山”,可以推断出他实际上是福建南平(即剑浦)人,而岭南或鄱阳只是他的祖籍。 陈陶早年游学长安,精通天文历象,尤其擅长诗歌创作。但他举进士未中后,便放荡不羁地游历名山,并在唐宣宗大中时隐居于江西新建县西的洪州西山。之后,他的去向不详。关于他的诗歌作品,据已散佚的资料记载,其诗歌共有十卷,后人辑有《陈嵩伯诗集》一卷。