原文: 男儿生无所成头皓白,牙齿欲落真可惜。忆献三赋蓬莱宫,
自怪一日声辉赫。集贤学士如堵墙,观我落笔中书堂。
往时文彩动人主,此日饥寒趋路旁。晚将末契托年少,
当面输心背面笑。寄谢悠悠世上儿,不争好恶莫相疑。
译文及注释:
男儿生来无所成,头发已经变得皓白,牙齿也快要掉落,真是可惜。我回忆起曾经在蓬莱宫献过三篇赋,当时声名显赫,如今却自怨自艾。集贤学士们像一堵墙一样固执,看着我在中书堂里写字。曾经我文采动人,如今却饱受饥寒之苦,只能在路边匆匆走过。晚年我将我的经验传授给年轻人,面对他们我坦诚相待,但他们却在背后嘲笑我。我寄语世上的儿女们,不要争论好坏,也不要相互怀疑。
注释:
男儿:指作者自己,即杜甫。
头皓白:头发已经变白。
牙齿欲落:牙齿快要掉光了。
忆献三赋:回忆起自己曾经写过的《献赋三首》。
蓬莱宫:传说中仙人居住的地方。
声辉赫:声名显赫。
集贤学士:指当时的文学名士。
如堵墙:像一堵墙一样固执。
落笔中书堂:指自己写作的场所。
往时文彩动人主:曾经的文学作品曾经受到主人的赞赏。
饥寒趋路旁:现在生活贫困,只能到路边乞讨。
晚将末契:晚年将近,没有得到官职。
托年少:寄托自己的希望和理想于年轻一代。
当面输心背面笑:当面表现出真诚,背后却可能有不同的想法。
寄谢悠悠世上儿:向世人表达感激之情。
不争好恶莫相疑:不争论是非,不要怀疑别人的好恶。
译文及注释详情»
创作背景:
这首诗作于唐永秦元年(765年)的时候,当时杜甫已经辞去了严武幕职,居住在草堂之中。唐广德二年(764年),严武复镇成都后,杜甫应邀入幕,期望能够有所成就和施展才华。但是却碰到了一些挫折和困境,幕制的束缚和其他幕僚的排挤、嫉妒,令诗人倍感压抑和沮丧。最终,于唐永泰元年(765年)正月初二日,杜甫决定辞去幕府,重新回到浣花溪的草堂之中。在这里,他写下了这首诗,表达了自己内心的积郁与不快,并向幕僚们宣示了自己的心志。这首诗句句扣人心弦,充满了杜甫对人生意义的追问和对官场黑暗现实的深刻反思。同时也展现了他从容不迫、坚韧不拔的精神风貌和对自由、独立、真理的执着追求和不懈探索。
创作背景详情»
译文及注释:
生为七尺男儿却一生无所成就,如今满头白发,牙齿将要脱落,实在值得惋惜。回想当年我献三大礼赋于皇宫,为皇帝所赏识,自己也奇怪竟一日之间便声名显赫。
注释:七尺男儿——高大健壮的男子;三大礼赋——古代科举考试中时常写的三篇文章,包括:策、制、礼三篇。
集贤殿的学士们站立围观者密集众多,排列像堵墙,争相观看我在中书堂下笔应试文章。以往的时候以文彩惊动君王,而如今却因饥寒交迫奔走在路旁。
注释:集贤殿——唐朝官方的集体研究机构;学士——指学习经典、文化知识的人。中书堂——古代官方用于办公的场所。
晚年时把自己的真情托给年轻的同僚,而他们却当面推心置腹,背地里把我嗤笑。告知你们这些世俗的世间小儿,我无心与你们争竟好恶,请不要相互猜疑于我。
注释:推心置腹——敞开心扉、交心;好恶——指人与事物的喜爱和厌恶。
译文及注释详情»
杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。