《长亭怨慢·雁》拼音译文赏析

  • cháng
    tíng
    yuàn
    màn
    ·
    yàn
  • [
    qīng
    ]
    zhū
    zūn
  • jié
    duō
    shào
    beī
    qiū
    chóu
    nián
    nián
    beǐ
    fēng
    chuī
    sài
    mén
    jīn
    yuè
    lěng
    hèn
    shuí
    huí
    tīng
    wǎng
    zhǔ
    zhī
    liàn
    jiāng
    nán
    zhù
    suí
    luò
    píng
    shā
    qiǎo
    pái
    zuò
    cān
    chà
    zhēng
    zhù
  • bié
    guàn
    jīng
    dìng
    yìng
    qiè
    bài
    shū
    shéng
    yún
    miǎo
    kàn
    xuán
    zhēn
    chuī
    lòu
    jiàn
    xié
    piāo
    zhèng
    sòng
    luó
    tiān
    xiě
    liǎo
    xiāng
    yòu
    zhàn
    liáng
    feī

原文: 结多少悲秋俦侣,特地年年,北风吹度。紫塞门孤,金河月冷,恨谁诉?回汀枉渚,也只恋江南住。随意落平沙,巧排作、参差筝柱。
别浦,惯惊移莫定,应怯败荷疏雨。一绳云杪,看字字悬针垂露。渐欹斜、无力低飘,正目送、碧罗天暮。写不了相思,又蘸凉波飞去。



鉴赏
本文是对朱彝尊名篇《大雁》的深入鉴赏,通过逐字逐句的分析,剖析了词中所蕴含的情感和意境。 文章首先指出,“大雁”是词人咏物词中最著名的一首。全词贯穿始终的主题就是“雁”,描述了大雁飞行的场景和姿态,以及它们在秋季迁徙时的生动情景。文章用生动的语言,详细地描述了作者对群雁的观察和描绘,以及词中所包含的丰富的意象,从静态到动态、从外表到心理,再到白描和典故等方面展开叙述。 而更值得注意的是,作者在描述大雁的同时,实际上是在抒发自己内心的情感。作者在这首词中借大雁来比喻自己,表现出自己的思乡之情和对民族命运的忧虑。词中所描述的北风、冷月、孤门、败荷、疏雨等元素,极其凄苦萧条,与朱彝尊身处异族统治下的流浪经历不谋而合。文章引用作者另一篇《解佩令?自题词集》中的名句,揭示出作者的感慨和忧虑。 在形式上,本文结构严谨,层层递进,先以描写雁为主线,然后一步步将其引向深层次的内涵。用精细的文字、生动的比喻,深入浅出地剖析出朱彝尊的创作心路和情感体验,使读者更好地领悟这篇经典佳作的魅力所在。 总之,这篇文章在对《大雁》这一名篇的解读上,准确把握了词中深刻的内涵,挖掘了其中蕴含的丰富意蕴,既是对这首经典佳作的高度评价,也是对朱彝尊这位伟大词人的致敬和敬意。 鉴赏详情»


创作背景
朱彝尊是明亡清初的词人,他身处异族统治下的汉族士大夫行列,面对这种历史背景,他和许多同龄人一样,都具有特殊的时代情绪。虽然他们身在上层统治者的行列,但是他们内心深处潜藏着民族情绪,这种情绪表现为不安、惆怅、孤寂,以及对已故明朝的追怀思念。但是这些情感又无法明言,只能在诗词中曲折地抒发出来。 朱彝尊由于抗清失败,生计艰难,在很长一段时期内飘零四海,客游幕府,先后到过山西、山东、北京等地。这种漫长的羁旅生涯,加上时时要担心清廷的追捕,使得他既感到厌倦,又感到惊恐,一直梦想着能够回到自己江南的家乡,过上安定的日子。 正是在这种背景下,朱彝尊看到秋天南飞的大雁,心中产生了强烈的共鸣,忍不住发出了“也只恋、江南住”的慨叹。大雁的南飞让他想起了家乡,让他感到温暖和亲切,但是人却不能自主,有家难归,让他感到无限的悲哀和无奈。 因此,这首词《大雁》正是词人在漫长的流浪生涯中,对家乡的思念和对民族命运的忧虑的真实写照。在抒发自己情感的同时,通过大雁的形象寄托了对自己和民族命运的期望。这也是中国传统文化中的“兴物达情”之一,通过描绘物象来表现人物的内心感受,达到审美意境和修身养性的目的。 创作背景详情»


译文及注释
北风年年有意吹到塞外,悲秋的大雁结成伴侣将飞向南方。寂寥的关塞,广漠的天空,满腔的哀怨向谁倾诉呢? —— 朱彝尊《大雁》 北风(běi fēng):指秋季时吹向北方的风。 年年有意(yì):表示这种风是有目的的,指一年接着一年地吹向北方。 悲秋(bēi qiū):形容秋季的凄凉和哀怨。 大雁(dà yàn):鸟名,候鸟,通常在秋季飞往南方。 结成伴侣(jié chéng bàn lǚ):成为配对的伴侣。 寂寥(jì liáo):形容孤独无人的样子。 关塞(guān sài):指边关要塞。 广漠(guǎng mò):广阔而空旷。 满腔(mǎn qiāng):指内心深处。 哀怨(āi yuàn):形容悲伤而凄美的样子。 水滩(shuǐ tān):水边的沙滩。 沙洲(shā zhōu):被水流包围的沙地。 筝(zhēng):一种乐器,又称古筝。 参差错落(cēn cī cuò luò):形容不整齐、错落有致的样子。 疏雨(shū yǔ):轻微的雨。 升空(shēng kōng):升上空中。 渐渐欹斜(jiàn jiàn qī xié):逐渐地倾斜。 苍茫(cāng máng):形容辽阔而模糊的样子。 欹斜低飘(qī xié dī piāo):形容正在降落的状态。 相思(xiāng sī):对离别人或事物的思念。 萦绕(yíng rào):缠绕不去的意思。 译文及注释详情»


朱彝尊简介: 朱彝尊(1629-1709),清代诗人、词人、学者、藏书家,汉族,秀水(今浙江嘉兴市)人。字锡鬯,号竹垞,又号驱芳,晚号小长芦钓鱼师,又号金风亭长。康熙十八年(1679)举博学鸿词科,除检讨,二十二年(1683)入直南书房,曾参加纂修《明史》。博通经史,诗与王士祯称南北两大宗,作词风格清丽,为浙西词派的创始者,与陈维崧并称朱陈。精于金石文史,购藏古籍图书不遗余力,为清初著名藏书家之一。