原文: 结多少悲秋俦侣,特地年年,北风吹度。紫塞门孤,金河月冷,恨谁诉?回汀枉渚,也只恋江南住。随意落平沙,巧排作、参差筝柱。
别浦,惯惊移莫定,应怯败荷疏雨。一绳云杪,看字字悬针垂露。渐欹斜、无力低飘,正目送、碧罗天暮。写不了相思,又蘸凉波飞去。
鉴赏:
本文是对朱彝尊名篇《大雁》的深入鉴赏,通过逐字逐句的分析,剖析了词中所蕴含的情感和意境。
文章首先指出,“大雁”是词人咏物词中最著名的一首。全词贯穿始终的主题就是“雁”,描述了大雁飞行的场景和姿态,以及它们在秋季迁徙时的生动情景。文章用生动的语言,详细地描述了作者对群雁的观察和描绘,以及词中所包含的丰富的意象,从静态到动态、从外表到心理,再到白描和典故等方面展开叙述。
而更值得注意的是,作者在描述大雁的同时,实际上是在抒发自己内心的情感。作者在这首词中借大雁来比喻自己,表现出自己的思乡之情和对民族命运的忧虑。词中所描述的北风、冷月、孤门、败荷、疏雨等元素,极其凄苦萧条,与朱彝尊身处异族统治下的流浪经历不谋而合。文章引用作者另一篇《解佩令?自题词集》中的名句,揭示出作者的感慨和忧虑。
在形式上,本文结构严谨,层层递进,先以描写雁为主线,然后一步步将其引向深层次的内涵。用精细的文字、生动的比喻,深入浅出地剖析出朱彝尊的创作心路和情感体验,使读者更好地领悟这篇经典佳作的魅力所在。
总之,这篇文章在对《大雁》这一名篇的解读上,准确把握了词中深刻的内涵,挖掘了其中蕴含的丰富意蕴,既是对这首经典佳作的高度评价,也是对朱彝尊这位伟大词人的致敬和敬意。
鉴赏详情»
创作背景:
朱彝尊是明亡清初的词人,他身处异族统治下的汉族士大夫行列,面对这种历史背景,他和许多同龄人一样,都具有特殊的时代情绪。虽然他们身在上层统治者的行列,但是他们内心深处潜藏着民族情绪,这种情绪表现为不安、惆怅、孤寂,以及对已故明朝的追怀思念。但是这些情感又无法明言,只能在诗词中曲折地抒发出来。
朱彝尊由于抗清失败,生计艰难,在很长一段时期内飘零四海,客游幕府,先后到过山西、山东、北京等地。这种漫长的羁旅生涯,加上时时要担心清廷的追捕,使得他既感到厌倦,又感到惊恐,一直梦想着能够回到自己江南的家乡,过上安定的日子。
正是在这种背景下,朱彝尊看到秋天南飞的大雁,心中产生了强烈的共鸣,忍不住发出了“也只恋、江南住”的慨叹。大雁的南飞让他想起了家乡,让他感到温暖和亲切,但是人却不能自主,有家难归,让他感到无限的悲哀和无奈。
因此,这首词《大雁》正是词人在漫长的流浪生涯中,对家乡的思念和对民族命运的忧虑的真实写照。在抒发自己情感的同时,通过大雁的形象寄托了对自己和民族命运的期望。这也是中国传统文化中的“兴物达情”之一,通过描绘物象来表现人物的内心感受,达到审美意境和修身养性的目的。
创作背景详情»
译文及注释:
北风年年有意吹到塞外,悲秋的大雁结成伴侣将飞向南方。寂寥的关塞,广漠的天空,满腔的哀怨向谁倾诉呢? —— 朱彝尊《大雁》
北风(běi fēng):指秋季时吹向北方的风。
年年有意(yì):表示这种风是有目的的,指一年接着一年地吹向北方。
悲秋(bēi qiū):形容秋季的凄凉和哀怨。
大雁(dà yàn):鸟名,候鸟,通常在秋季飞往南方。
结成伴侣(jié chéng bàn lǚ):成为配对的伴侣。
寂寥(jì liáo):形容孤独无人的样子。
关塞(guān sài):指边关要塞。
广漠(guǎng mò):广阔而空旷。
满腔(mǎn qiāng):指内心深处。
哀怨(āi yuàn):形容悲伤而凄美的样子。
水滩(shuǐ tān):水边的沙滩。
沙洲(shā zhōu):被水流包围的沙地。
筝(zhēng):一种乐器,又称古筝。
参差错落(cēn cī cuò luò):形容不整齐、错落有致的样子。
疏雨(shū yǔ):轻微的雨。
升空(shēng kōng):升上空中。
渐渐欹斜(jiàn jiàn qī xié):逐渐地倾斜。
苍茫(cāng máng):形容辽阔而模糊的样子。
欹斜低飘(qī xié dī piāo):形容正在降落的状态。
相思(xiāng sī):对离别人或事物的思念。
萦绕(yíng rào):缠绕不去的意思。
译文及注释详情»
朱彝尊简介: 朱彝尊(1629-1709),清代诗人、词人、学者、藏书家,汉族,秀水(今浙江嘉兴市)人。字锡鬯,号竹垞,又号驱芳,晚号小长芦钓鱼师,又号金风亭长。康熙十八年(1679)举博学鸿词科,除检讨,二十二年(1683)入直南书房,曾参加纂修《明史》。博通经史,诗与王士祯称南北两大宗,作词风格清丽,为浙西词派的创始者,与陈维崧并称朱陈。精于金石文史,购藏古籍图书不遗余力,为清初著名藏书家之一。