原文: 东郊瘦马使我伤,骨骼硉兀如堵墙。绊之欲动转欹侧,
此岂有意仍腾骧。细看六印带官字,众道三军遗路旁。
皮干剥落杂泥滓,毛暗萧条连雪霜。去岁奔波逐馀寇,
骅骝不惯不得将。士卒多骑内厩马,惆怅恐是病乘黄。
当时历块误一蹶,委弃非汝能周防。见人惨澹若哀诉,
失主错莫无晶光。天寒远放雁为伴,日暮不收乌啄疮。
谁家且养愿终惠,更试明年春草长。
创作背景:
杜甫在唐肃宗乾元元年(758年)蒙冤被贬官,当时他失去了美好的生活和荣誉称号。在这个困难的时期里,杜甫写下了许多描绘社会底层和苦难人民的作品,其中就包括了这首《瘦马》。
这首诗是在杜甫贬官作华州司功时所作。这时期可以说是杜甫一生最为困顿的时期之一,他对自己的情形感到万分悲凉,同时也非常关注身边的动向和景象。因此,在这首诗中,杜甫借用了一匹被遗弃的官马,来寄托自己的身世之感。
杜甫本身就是一个极爱马的人,因此能够深深地感受到这匹瘦弱的马所带来的心痛和伤感。他用抒发自己内心的感受来写实这匹瘦马的悲惨命运,同时也通过这匹马来表达自己的悲愤和无奈。
这首诗兼具写实和抒情的特点,杜甫以瘦马为喻,抒发了自己的感受和思考。他通过这首诗,抨击了当时社会的不公和残酷,同时也表现出自己对伤痛命运的关注和深刻的理解。
创作背景详情»
译文及注释:
东郊的那匹瘦马啊,让我心伤不已,它那瘦弱突出的马骨,就像墙头伸出的石头一般。
拿起马缰绳,绊动它的马足,它却只挪动四蹄,歪歪倒倒,那可不是要飞跃的本意啊。
仔细看看它身上的六个印子,其中有一个官方印,大家都说它是那部队遗留在路旁的。
注释:六个印子指马身上的六处烙印,官方印指其中一个印是军方专用的标记。
它的皮肤干裂,毛色灰暗,夹杂着泥水污渍一片片剥落,仅存在身上的也沾满了冰霜。
去年它还在左奔右突驰骋在疆场,驱逐敌寇吧,不是良驹也不会被选中使用在战场啊。
注释:疆场指边疆战场。
军中将士骑得都应该是天子马厩的良马,这匹马跟乘黄宝马相当,只是病了的缘故吧。
注释:天子马厩指皇帝专用的马厩。乘黄宝马是指皇帝所骑的黄色高品质马匹。
疆场之上,只图一快,却不小心跌倒一跤,这委实也不是你一匹战马所能够预防的啊。
注释:只图一快指在战场上以速度为主要目标,不注重马的生命安全。
见到来人,发出凄惨悲凉的鸣叫,似是悲哀的倾诉,失落了主人,两眼没有闪闪晶光。
注释:闪闪晶光指眼中的明亮光彩。
天气寒冷,远远的放逐,必定只能与鹤为伴,日落时分会遭到乌鸦啄疮的无情的捉弄。
注释:放逐指被遗弃和放任于荒野之中。
译文及注释详情»
杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。