《楚茨》拼音译文赏析

  • chǔ
  • [
    xiān
    qín
    ]
    míng
  • chǔ
    chǔ
    zhě
    yán
    chōu
    weí
    shǔ
    shǔ
  • cāng
    yíng
    weí
    亿
    weí
    jiǔ
    shí
    xiǎng
    tuǒ
    yòu
    jiè
    jǐng
  • qiàng
    qiàng
    ěr
    niú
    yáng
    wǎng
    cháng
    huò
    huò
    hēng
    huò
    huò
    jiāng
  • zhù
    shì
    míng
    xiān
    shì
    huáng
    shén
    bǎo
    shì
    xiǎng
    xiào
    sūn
    yǒu
    qìng
    bào
    jiè
    wàn
    shòu
    寿
    jiāng
  • zhí
    cuàn
    weí
    shuò
    huò
    fán
    huò
    zhì
    jūn
    weí
    dòu
    shù
    weí
    bīn
    weí
  • xiàn
    chóu
    jiāo
    cuò
    xiào
    huò
    shén
    bǎo
    shì
    bào
    jiè
    wàn
    shòu
    寿
    yōu
    zuò
  • shì
    qiān
    gōng
    zhù
    zhì
    gào
    lài
    xiào
    sūn
    fēn
    xiào
    shén
    shì
    yǐn
    shí
  • ěr
    bǎi
    shì
    kuāng
    yǒng
    ěr
    shí
    wàn
    shí
    亿
  • beì
    zhōng
    jiè
    xiào
    sūn
    weì
    gōng
    zhù
    zhì
    gào
    shén
    zuì
    zhǐ
    huáng
    shī
    zài
  • zhōng
    sòng
    shī
    shén
    bǎo
    guī
    zhū
    zǎi
    jūn
    feì
    chè
    chí
    zhū
    xiōng
    beì
    yán
    yàn
  • zòu
    suí
    hòu
    ěr
    yáo
    jiāng
    yuàn
    qìng
    zuì
    bǎo
    xiǎo
    shǒu
  • shén
    shì
    yǐn
    shí
    shǐ
    使
    jūn
    shòu
    寿
    kǎo
    huì
    shí
    weí
    jìn
    zhī
    sūn
    sūn
    yǐn
    zhī

原文: 楚楚者茨,言抽其棘。自昔何为,我艺黍稷。我黍与与,我稷翼翼。
我仓既盈,我庾维亿。以为酒食,以享以祀。以妥以侑,以介景福。
济济跄跄,絜尔牛羊,以往烝尝。或剥或亨,或肆或将。
祝祭于祊,祀事孔明。先祖是皇,神保是飨。孝孙有庆,报以介福,万寿无疆。
执爨踖踖,为俎孔硕。或燔或炙,君妇莫莫。为豆孔庶,为宾为客。
献酬交错,礼仪卒度,笑语卒获。神保是格,报以介福,万寿攸酢。
我孔戁矣,式礼莫愆。工祝致告,徂赉孝孙。苾芬孝祀,神嗜饮食。
卜尔百福,如几如式。既齐既稷,既匡既敕。永锡尔极,时万时亿。
礼仪既备,钟鼓既戒。孝孙徂位,工祝致告。神具醉止,皇尸载起。
钟鼓送尸,神保聿归。诸宰君妇,废彻不迟。诸父兄弟,备言燕私。
乐具入奏,以绥后禄。尔肴既将,莫怨具庆。既醉既饱,小大稽首。
神嗜饮食,使君寿考。孔惠孔时,维其尽之。子子孙孙,勿替引之。



鉴赏
这篇文章的主要内容是对一首祭祖祀神的乐歌进行鉴赏。文章从描写祭祀的全过程展开,详细阐述了周代祭祀的仪制风貌。然而,《毛诗序》却给出了不同的解读,称此诗为“刺幽王也”,并指出它描写了当时政治上的困境,如田莱多荒、饥馑降丧、民卒流亡以及祭祀不飨等问题,表达了君子思古的情感。作者认为这种解读有些牵强附会,后世学者普遍持有朱熹的观点,认为这首诗并非刻意针对当时政治形势而写的作品,而是一首辞气和平、详述雅致的乐歌,属于变雅体的范畴。至于祭祀者的身份,朱熹认为是卿大夫,他们力于农事,以奉其宗庙之祭。然而,后世学者仍有不同看法,认为祭祀者应该是周王本人。 总体而言,这篇文章既概括了这首诗的主要内容,又介绍了历代学者对于这首诗的不同解读和观点。从中可以看出文艺作品鉴赏的复杂性,以及不同时期、不同人物对同一作品的理解可能存在差异。同时,这篇文章还展现了古代祭祀习俗的形态和特点,为我们了解古代社会提供了一定的参考。 鉴赏详情»


创作背景
这篇文章的背景是一首名为《蒹葭》的诗歌。根据《毛诗序》的记载,此诗应该是一首周王祭祖祀神的乐歌。这篇文章提到了《毛诗序》对此诗的阐释,指出此诗描写了当时周王政治上的困境,如田莱多荒、饥馑降丧、民卒流亡以及祭祀不飨等问题,因而君子思古。在朱熹的《诗序辨说》中,他认为此诗与《车舝》等共十篇诗属于同一手笔,辞气和平,称述详雅,无风刺之意。然而,朱熹的这种解读在后世并未得到普遍认同。至于祭祀者的身份,朱熹认为是卿大夫。但是,后世学者对此有不同看法,认为祭祀者应该是周王本人。总体而言,这篇文章主要是围绕一首诗歌进行的阐释和探究,涉及了历史、文学、哲学等多个方面。 创作背景详情»


译文及注释
田野里生长着密密麻麻的蒺藜,需要清除这些带刺的荆棘。为什么自古以来要这样做呢?因为要种植高粱和小米。我们的小米生长得茂盛,高粱在土地里整齐有序地排列着。谷仓里堆满了粮食,囤也装得非常牢固。我们可以用这些粮食制作美酒佳肴,供奉给我们的祖先。请他们前来享用祭品,赐予我们无与伦比的宏福。我们举止庄重、神态端庄,清洗牛羊使它们干净爽口,然后用它们奉献冬祭和秋尝。有人宰割,有人烹饪,有人分盛并捧上祭坛。司祭先在宫门内进行祭拜仪式,隆重而辉煌。祖先光临来享用,神灵一一品尝这些食品。忠孝的子孙必将获得福分,所赐福分宏大无量,靠神灵保佑寿命长久!掌厨的厨师快速而谨慎,盛肉的铜器巨大无比,有人烤肉,有人煮炖。主妇举止恭敬,盘中的食品非常丰富,宾客们在席上络绎不绝。主人和客人彼此之间相互敬酒回礼,举止得体,举止有分寸且合乎时宜。祖先的神灵光临,赐福回报孝子贤孙的心愿,使其获得万寿无疆、与天同寿的宏福!我们在祭祀中表现得极为恭谨,因此礼仪周全,没有任何差错。于是司祭向大家发表讲话,赐福给主祭的孝子和贤孙。供奉的祭品美味芬芳,神灵很喜欢并享用,要赐予大量的福分。我们按规定、按时举行祭祀,态度恭敬,举止灵活,庄严隆重且小心谨慎。因此我们将永远收获巨大的福分,成万成亿,绵长无穷!所有仪式都已完成,钟鼓乐队正在准备演奏。 译文及注释详情»


佚名简介