原文: 园花笑芳年,池草艳春色。犹不如槿花,婵娟玉阶侧。
芬荣何夭促,零落在瞬息。岂若琼树枝,终岁长翕赩.
译文及注释:
园中的花儿笑着迎接美好的年华,池塘里的草儿也在绽放着春天的美丽。但它们都不如槿花那样美丽,它在玉阶旁婵娟地绽放着。花的盛开何其短暂,转眼间就会凋零。不如那琼树枝上的花,长年盛开不衰。
注释:
园花:花园里的花朵。
笑芳年:欣欣向荣的年华。
池草:池塘里的草。
艳春色:春天的美丽景色。
犹不如槿花:还不如槿花那么美。
婵娟:美丽的样子。
玉阶侧:在玉阶旁边。
芬荣:花的香气和美丽。
何夭促:为什么这么短暂。
零落:凋谢。
在瞬息:在一瞬间。
岂若:不如。
琼树枝:美丽的树枝。
终岁长翕赩:一年四季都美丽盛开。
译文及注释详情»
鉴赏:
赩”,花期长达一年,生命力旺盛,与其他园花池草相比显得更为珍贵。通过这句话,诗人再次强调了槿花的美丽与生命力,暗示出他对于长久不衰、经久不息的东西的憧憬和向往。
李白的《槿》是一首充满感性色彩与富有多层次内涵的诗歌,表现了诗人对于自然景物的热爱与追求,以及对于美好事物的狂热与崇拜。他通过描绘园花草的欣欣向荣与易逝飘零,对生命之短暂提出了警示,同时也透露了对于长盛不衰的朴素向往。槿花被诗人赋予了神秘、高贵、珍贵的意义,是一种超越一般花草的存在。通篇诗意蕴藏深厚,含蓄而又直白,令人留连忘返,久久不能忘怀。
鉴赏详情»
译文及注释:
园花笑在美好的年岁,
春光里池草更觉鲜艳。
还不如篱边的木槿花,
在玉阶旁姿态如婵娟。
注释:
园花:指园中的各种花卉。
笑:开放、绽放。
美好的年岁:美好的时光。
春光:春天的光线和景色。
池草:水塘旁边的草。
更觉:更加。
鲜艳:色彩鲜明、美丽耀眼。
篱边:篱笆边上。
木槿花:落叶灌木,夏季开花,花形美丽。
玉阶:指宫殿中的石阶,或寺庙中的供品台。
姿态:外形的状态,指花朵的形态。
婵娟:形容貌美。
香草:指草本植物。
茂生命:繁茂而有生命力。
短促:时间很短。
凋落:花草随风而落。
霎那间:极短的时间。
玉树枝:指玉兰树的花枝。
一年到头:整个一年。
光彩灿烂:光彩鲜明,色彩艳丽夺目。
译文及注释详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。