原文: 塞上秋风鼓角,城头落日旌旗。少年鞍马适相宜。从军乐,莫问所从谁。
侯骑才通蓟北,先声已动辽西。归期犹及柳依依。春闺月,红袖不须啼。
译文及注释:
塞上秋风鼓角,城头落日旌旗。
在边塞上,秋风吹拂,军队鸣起战鼓,城头上的旗帜在夕阳中飘扬。
少年鞍马适相宜。从军乐,莫问所从谁。
年轻人骑着马,正适合从军。在军中享受乐趣,不必问他们从哪里来。
侯骑才通蓟北,先声已动辽西。
侯骑刚刚通晓了蓟北的情况,他们的先锋已经开始在辽西地区活动。
归期犹及柳依依。春闺月,红袖不须啼。
回家的时间还要等到柳树叶子落光的时候。在春天的时候,女子们不必为他们的离别而哭泣。
注释:
塞上秋风鼓角:指在边疆上吹响军号,准备出征。
城头落日旌旗:指夕阳下城头上飘扬的旗帜。
少年鞍马适相宜:指年轻人骑马出征是最适合的。
从军乐,莫问所从谁:表示出征打仗是一种快乐,不必问出征的目的和来自哪里。
侯骑才通蓟北:指侯门之子骑马出征,通达边疆。
先声已动辽西:指先发制人,先行动的人已经到达辽西。
归期犹及柳依依:指出征的时间很长,回来的时候已经是春天,柳树依然垂柳。
春闺月,红袖不须啼:指春天是女子们的闺房,红袖不必为出征的男子哭泣。
译文及注释详情»
元好问简介: 元好问,字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻州)人,系出北魏鲜卑族拓跋氏,元好问过继叔父元格。七岁能诗,十四岁从学郝天挺,六载而业成,兴定五年(1221)进士,不就选;正大元年(1224),中博学宏词科,授儒林郎,充国史院编修,历镇平、南阳、内乡县令。八年(1231)秋,受诏入都,除尚书省掾、左司都事,转员外郎;金亡不仕,元宪宗七年卒于获鹿寓舍。 元好问工诗文,在金元之际颇负重望,诗词风格沉郁,并多伤时感事之作。其《论诗》绝句三十首在中国文学批评史上颇有地位;作有《遗山集》又名《遗山先生文集》,编有《中州集》。