原文: 子房未虎啸,破产不为家。
沧海得壮士,椎秦博浪沙。
报韩虽不成,天地皆振动。
潜匿游下邳,岂曰非智勇?
我来圯桥上,怀古钦英风。
唯见碧流水,曾无黄石公。
叹息此人去,萧条徐泗空。
译文及注释:
子房还没有发出虎啸,即使破产也不为家所累。
沧海得到了壮士,擒住秦国的大将,踏遍博浪沙。
报复韩国虽然没有成功,但天地都为之震动。
潜伏在下邳游荡,难道不是因为智勇过人吗?
我来到圯桥上,怀念古时的英雄风范。
只见碧水流淌,却再也没有黄石公的身影。
叹息这位英雄已经离去,萧条的徐泗空荡荡。
注释:
子房:指司马迁,字子房,史学家、文学家。
未虎啸:未能发挥自己的才华。
破产:指司马迁因为写《史记》而被贬为庶人。
沧海得壮士:指司马迁在贬谪期间,仍然坚持写作,表现出了壮志凌云的精神。
椎秦博浪沙:指司马迁写《报任安书》时,表达了对秦朝暴政的强烈不满和对汉朝复兴的期望。
报韩虽不成:指司马迁曾经向汉武帝上书,请求恢复自己的官职,但未能如愿。
天地皆振动:形容司马迁的上书震动了天地,引起了轰动。
潜匿游下邳:指司马迁在贬谪期间,曾经躲藏在下邳(今江苏邳州市)。
岂曰非智勇:表达了对司马迁的敬佩和赞叹。
圯桥:指圯上桥,位于今河南省洛阳市。
钦英风:指怀念古代英雄人物的风气。
碧流水:指洛河。
黄石公:指黄石公庙,位于今河南省洛阳市。
萧条徐泗空:形容洛阳城萧条,徐水和泗水也都没有司马迁这样的人才。
译文及注释详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。