《台城路·白狼河北秋偏早》拼音译文赏析

  • tái
    chéng
    ·
    bái
    láng
    beǐ
    qiū
    piān
    zǎo
  • [
    qīng
    ]
    lán
    xìng
  • bái
    láng
    beǐ
    qiū
    piān
    zǎo
    xīng
    qiáo
    yòu
    yíng
    qīng
    lòu
    pín
    weī
    yún
    shī
    湿
    zhèng
    shì
    jīn
    fēng
    lòu
    liǎng
    meí
    chóu
    dài
    guī
    huā
    shí
    cái
    zhī
    chóng
    féng
    míng
    míng
    xiāng
    shì
    gēng
  • rén
    jiān
    bié
    shǔ
    xiàng
    guā
    guǒ
    yán
    qián
    tiān
    níng
    zhù
    lián
    qiān
    huā
    xiāng
    jìng
    suí
    fēng
    chù
    liáng
    suàn
    weì
    kōng
    fáng
    lěng
    xiāng
    shǔ
    lìng
    tiān
    sūn
    xiào
    rén
    chóu

原文: 白狼河北秋偏早,星桥又迎河鼓。清漏频移,微云欲湿,正是金风玉露。两眉愁聚。待归踏榆花,那时才诉。只恐重逢,明明相视更无语。
人间别离无数,向瓜果筵前,碧天凝伫,连理千花,相思一叶,毕竟随风何处。羁栖良苦,算未抵空房,冷香啼曙。令夜天孙,笑人愁似许。



译文及注释
白狼河北的秋天来得早,星桥又迎来了河鼓的声音。清晨的漏声不断,微云欲要下雨,正是秋风送来的玉露。两只眉头紧皱,等待着回家踏榆花的时刻,那时才能倾诉心中的忧愁。只是担心再次相遇时,明明相视却无话可说。

人间的离别数不胜数,曾经在瓜果盛宴前相聚,此刻却凝望着碧蓝的天空,连理的千花也无法阻挡相思之情。一片相思之叶,终究会随风飘散到何方。流浪的生活真是艰辛,算不上有个温馨的家,冷香在黎明时分哀嚎。令人夜不能寐,笑人却像是在嘲讽我的忧愁。
注释:
白狼:指河北省的一条河流。
星桥:指天上的星星,比喻秋夜的星空。
河鼓:指河边的鼓声,可能是渔民打鼓驱赶鱼群。
清漏:指古代的水漏,用来计时。
微云欲湿:指天空中的云彩,暗示天气即将变化。
金风玉露:指秋天的气候,金风指凉爽的秋风,玉露指秋天的露水。
两眉愁聚:形容诗人的忧愁之情。
踏榆花:指回到家乡,榆花是秋天开放的花朵。
重逢:指再次相见。
明明相视更无语:形容诗人与对方之间的尴尬沉默。
瓜果筵:指宴席上的水果和瓜果。
碧天凝伫:形容秋天的蓝天。
连理千花:指连理枝上的花朵,比喻爱情美满。
相思一叶:指相思之情如同一片落叶,随风飘散。
随风何处:指相思之情无法控制,不知道会飘向何方。
羁栖良苦:形容离别之苦。
算未抵空房:指思念之情无法填补空虚的房间。
冷香啼曙:形容秋天的清晨,寂静中传来的鸟鸣声。
令夜天孙:指月亮,孙是古代对月亮的称呼。
笑人愁似许:形容诗人的忧愁之情,与月亮相比显得微不足道。


译文及注释详情»


纳兰性德简介: 纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名的词人之一。他出生于满汉融合时期,家庭有贵族背景,兴衰与王朝国事有关。他曾在宫廷任职,但渴望过平淡的生活,他的诗词创作体现出独特的个性和鲜明的艺术风格,其中最著名的作品是《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”他的诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。