《少年游·栏干十二独凭春》拼音译文赏析

  • shào
    nián
    yóu
    ·
    lán
    gān
    shí
    èr
    píng
    chūn
  • [
    sòng
    ]
    ōu
    yáng
    xiū
  • lán
    gān
    shí
    èr
    píng
    chūn
    qíng
    yuǎn
    lián
    yún
    qiān
    wàn
    èr
    yuè
    sān
    yuè
    xíng
    chóu
    rén
  • xiè
    jiā
    chí
    shàng
    jiāng
    yān
    pàn
    yín
    hún
    kān
    shū
    huáng
    hūn
    gēng
    wáng
    sūn

原文: 栏干十二独凭春,晴碧远连云。千里万里,二月三月,行色苦愁人。
谢家池上,江淹浦畔,吟魄与离魂。那堪疏雨滴黄昏。更特地、忆王孙。



译文及注释
栏干十二独凭春,晴碧远连云。千里万里,二月三月,行色苦愁人。
栏杆上站着十二个人,独自凭望着春天,晴朗的天空延伸到远方的云端。千里万里,无论是二月还是三月,旅途的行色都让人感到疲惫和忧愁。
谢家池上,江淹浦畔,吟魄与离魂。那堪疏雨滴黄昏。更特地、忆王孙。
在谢家的池塘边,江淹的故居旁,吟咏的灵魂和离散的魂魄相伴。黄昏时分,细雨飘洒,更加让人思念起远方的王孙。
注释:
栏干:栏杆。
十二:指十二支,即十二个时辰。
独凭春:独自依靠春天。
晴碧:晴朗的蓝天。
远连云:远处连绵的云朵。
千里万里:形容旅途遥远。
二月三月:指春季。
行色:旅途中的景色。
苦愁人:形容旅途中的孤独和忧愁。
谢家池:指谢灵运的家中的池塘。
江淹浦畔:指江淹在浦边吟诗。
吟魄:指吟诗时的精神。
离魂:指离开身体的精神。
那堪:何以堪受。
疏雨:细雨。
滴黄昏:滴落在黄昏时分。
更特地:更加特别地。
忆王孙:回忆起王孙(指王之涣)。


译文及注释详情»


欧阳修简介: 欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”,汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公,是北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”,后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。欧阳修的文学成就非常显著,他的文学作品涉及诗歌、文论、小说、散文、词牌等多个领域,其中以《滕王阁序》最为著名。