原文: 处世若大梦,胡为劳其生?
所以终日醉,颓然卧前楹。
觉来眄庭前,一鸟花间鸣。
借问此何时?春风语流莺。
感之欲叹息,对酒还自倾。
浩歌待明月,曲尽已忘情。
译文及注释:
处世就像一场大梦,为什么要辛苦地过这一生呢?
因此整日沉醉,颓然躺在门前的柱子旁。
醒来时眺望庭院,一只鸟在花丛中鸣叫。
问它是何时到来,春风中流莺的语言回答。
感觉到想要叹息,又倒满酒杯自饮。
唱着浩大的歌曲等待明月,曲子唱完后已经忘却了情感。
注释:
注释:
- 处世:指处世态度和行为方式。
- 大梦:比喻人生短暂,如同一场梦境。
- 胡为:为什么要。
- 劳其生:浪费自己的生命。
- 颓然:形容疲倦、无力的样子。
- 前楹:房屋前面的柱子。
- 眄:斜视、侧目。
- 庭前:庭院前面。
- 流莺:指啼鸟。
- 对酒:指独自喝酒。
- 浩歌:指豪放的歌声。
- 明月:指明亮的月亮。
- 曲尽:歌唱完毕。
译文及注释详情»
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人尊称为“诗仙”。李白出生于河南洛阳,他的父亲李商隐是一位著名的诗人,母亲则是一位深受尊敬的女士。李白曾就读于唐朝的著名学府,并受到了唐太宗李世民的赏识。他的诗歌极富浪漫主义色彩,深受后人喜爱,被誉为“诗圣”。
代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《梁甫吟》《早发白帝城》等多首。