《侧犯·咏芍药》拼音译文赏析

  • fàn
    ·
    yǒng
    sháo
    yào
  • [
    sòng
    ]
    jiāng
    kuí
  • hèn
    chūn
    shèn
    chūn
    què
    xiàng
    yáng
    zhōu
    zhù
    weī
    zhèng
    jiǎn
    shāo
    tóu
    nòng
    shī
    hóng
    qiáo
    èr
    shí
    zǒng
    shì
    xíng
    yún
    chù
    jiàn
    bàn
    tuō
    gōng
    xiào
    xiāng
  • jīn
    qiān
    duǒ
    weí
    shuí
    niàn
    bìn
    chéng
    lái
    gòng
    zūn
    hòu
    西
    yuán
    绿
    yīn
    shǔ
    liú
    láng
    xiū
    huā

原文: 恨春易去。甚春却向扬州住。微雨。正茧栗梢头弄诗句。红桥二十四,总是行云处。无语。渐半脱宫衣笑相顾。
金壶细叶,千朵围歌舞。谁念我、鬓成丝,来此共尊俎。后日西园,绿阴无数。寂寞刘郎,自修花谱。


相关标签:写景

译文及注释
恨春易去。甚春却向扬州住。微雨。正茧栗梢头弄诗句。红桥二十四,总是行云处。无语。渐半脱宫衣笑相顾。
(恨春容易离去,但春天却留在扬州。微雨中,我在栗树梢头玩弄诗句。红桥二十四,总是在云中漫步。无话可说,渐渐脱下宫衣,笑着相互看着。)

金壶细叶,千朵围歌舞。谁念我、鬓成丝,来此共尊俎。后日西园,绿阴无数。寂寞刘郎,自修花谱。
(金壶细叶,千朵花围绕着歌舞。谁会想起我,我的鬓发已经变成了丝。来这里一起饮酒。后日在西园,绿荫成林。孤独的刘郎,自己修修花谱。)
注释:
恨春易去:对春天的不舍之情,易于消散。
甚春却向扬州住:虽然不舍春天,但春天却在扬州停留。
微雨:轻微的雨。
正茧栗梢头弄诗句:指诗人在茧栗树下,受微雨滋润,灵感大发,写下了这首诗。
红桥二十四,总是行云处:指扬州的红桥,因为地势高,常常被云雾笼罩。
无语:默默无言。
渐半脱宫衣笑相顾:指女子们在花园中逐渐脱去宫廷的衣裳,相互欢笑。
金壶细叶,千朵围歌舞:形容花园中的景象,金壶细叶指茶树,千朵花围绕着跳舞。
谁念我、鬓成丝,来此共尊俎:诗人感叹自己的岁月已经不再年轻,但仍然来到这里与朋友共饮。
后日西园,绿阴无数:指将来还会来到这个花园,那时花园中的绿色植物将更加茂盛。
寂寞刘郎,自修花谱:指一个名叫刘郎的人,独自修习花卉知识,寂寞而自得。


译文及注释详情»


姜夔简介: 姜夔,南宋文学家、音乐家,人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。他曾多次往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,他曾上书乞正太常雅乐,但由于他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密,作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才,被誉为“南宋四大才子”之一。