《古香慢·赋沧浪看桂》拼音译文赏析

  • xiāng
    màn
    ·
    cāng
    làng
    kàn
    guì
  • [
    sòng
    ]
    wén
    yīng
  • yuàn
    é
    zhuì
    liǔ
    peì
    yáo
    shuāng
    xùn
    nán
    màn
    qiáo
    feī
    zhú
    xiù
    hán
    hái
    wèn
    yuè
    zhōng
    yóu
    mèng
    feī
    guò
    jīn
    fēng
    cuì
    cán
    yún
    shèng
    shuǐ
    wàn
    qǐng
    àn
    xūn
    lěng
    shè
  • jiàn
    hào
    miǎo
    líng
    shān
    gāo
    chù
    qiū
    tán
    guāng
    cán
    zhào
    shuí
    zhǔ
    lòu
    qīn
    yuē
    lín
    qīng
    jiǎn
    suì
    qiū
    xīn
    gēng
    cháng
    duàn
    zhū
    chén
    xiǎn
    chóng
    yáng
    yòu
    cuī
    jìn
    mǎn
    chéng

原文: 怨娥坠柳,离佩摇葓,霜讯南圃。漫忆桥扉,倚竹袖寒日暮。还问月中游,梦飞过、金风翠羽。把残云、胜水万顷,暗熏冷麝凄苦。
渐浩渺、凌山高处。秋澹无光,残照谁主。露粟侵肌,夜约羽林轻误。翦碎惜秋心,更肠断、珠尘藓路。怕重阳,又催近、满城细雨。



译文及注释
怨娥坠柳,离佩摇葓,霜讯南圃。漫忆桥扉,倚竹袖寒日暮。还问月中游,梦飞过、金风翠羽。把残云、胜水万顷,暗熏冷麝凄苦。

怨娥因为失恋而在柳树上哭泣,佩玉挂在腰间摇曳,霜已经降临到南园。我漫不经心地回忆起桥边的事情,倚着竹子,感受着寒冷的夕阳。我问月亮在游荡什么,梦中我飞过金色的风中,翠羽飘荡。我看着残留的云彩和胜利的水面,感受着冷麝的苦涩。

渐浩渺、凌山高处。秋澹无光,残照谁主。露粟侵肌,夜约羽林轻误。翦碎惜秋心,更肠断、珠尘藓路。怕重阳,又催近、满城细雨。

时间渐渐流逝,我站在高山上,感受着秋天的寂静,残留的阳光不知道属于谁。露水渗透到我的皮肤里,夜晚我和羽林约好了轻松的误会。我割碎了我的秋天之心,我的心肠更加痛苦,珠尘和藓路上的路途也变得模糊。我害怕重阳节,因为它又催促着满城的细雨。
注释:
怨娥:指嫦娥,传说中的月宫仙女。
坠柳:指嫦娥从月宫坠落到柳树上。
离佩:指嫦娥身上佩戴的离子。
摇葓:指嫦娥在柳树上摇晃。
霜讯南圃:指秋天的霜已经到了南方的田园。
桥扉:指园中的小桥。
倚竹袖寒日暮:指作者倚着竹子,感受着寒冷的夕阳。
月中游:指嫦娥在月亮上游玩。
梦飞过、金风翠羽:指作者梦中飞到月亮上,看到嫦娥在金色的风中翩翩起舞。
残云、胜水万顷:指月亮上的景色,残留的云彩和广阔的水面。
暗熏冷麝凄苦:指月亮上的气息,带有冷麝的苦涩味道。
凌山高处:指作者在高山之上。
秋澹无光:指秋天的景色黯淡无光。
残照谁主:指夕阳的余晖已经消失,不知道是谁主宰了这个景色。
露粟侵肌:指夜晚的露水渗透到了肌肤之中。
夜约羽林轻误:指夜晚约会羽林军,但是轻微的误会导致了不愉快。
翦碎惜秋心:指作者心中的秋意被割裂成碎片。
珠尘藓路:指作者的泪水和心中的苔藓一起铺满了路面。
重阳:指重阳节,是中国传统节日之一。
满城细雨:指重阳节时的细雨纷纷扬扬。


译文及注释详情»


吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。