原文: 怨娥坠柳,离佩摇葓,霜讯南圃。漫忆桥扉,倚竹袖寒日暮。还问月中游,梦飞过、金风翠羽。把残云、胜水万顷,暗熏冷麝凄苦。
渐浩渺、凌山高处。秋澹无光,残照谁主。露粟侵肌,夜约羽林轻误。翦碎惜秋心,更肠断、珠尘藓路。怕重阳,又催近、满城细雨。
译文及注释:
怨娥坠柳,离佩摇葓,霜讯南圃。漫忆桥扉,倚竹袖寒日暮。还问月中游,梦飞过、金风翠羽。把残云、胜水万顷,暗熏冷麝凄苦。
怨娥因为失恋而在柳树上哭泣,佩玉挂在腰间摇曳,霜已经降临到南园。我漫不经心地回忆起桥边的事情,倚着竹子,感受着寒冷的夕阳。我问月亮在游荡什么,梦中我飞过金色的风中,翠羽飘荡。我看着残留的云彩和胜利的水面,感受着冷麝的苦涩。
渐浩渺、凌山高处。秋澹无光,残照谁主。露粟侵肌,夜约羽林轻误。翦碎惜秋心,更肠断、珠尘藓路。怕重阳,又催近、满城细雨。
时间渐渐流逝,我站在高山上,感受着秋天的寂静,残留的阳光不知道属于谁。露水渗透到我的皮肤里,夜晚我和羽林约好了轻松的误会。我割碎了我的秋天之心,我的心肠更加痛苦,珠尘和藓路上的路途也变得模糊。我害怕重阳节,因为它又催促着满城的细雨。
注释:
怨娥:指嫦娥,传说中的月宫仙女。
坠柳:指嫦娥从月宫坠落到柳树上。
离佩:指嫦娥身上佩戴的离子。
摇葓:指嫦娥在柳树上摇晃。
霜讯南圃:指秋天的霜已经到了南方的田园。
桥扉:指园中的小桥。
倚竹袖寒日暮:指作者倚着竹子,感受着寒冷的夕阳。
月中游:指嫦娥在月亮上游玩。
梦飞过、金风翠羽:指作者梦中飞到月亮上,看到嫦娥在金色的风中翩翩起舞。
残云、胜水万顷:指月亮上的景色,残留的云彩和广阔的水面。
暗熏冷麝凄苦:指月亮上的气息,带有冷麝的苦涩味道。
凌山高处:指作者在高山之上。
秋澹无光:指秋天的景色黯淡无光。
残照谁主:指夕阳的余晖已经消失,不知道是谁主宰了这个景色。
露粟侵肌:指夜晚的露水渗透到了肌肤之中。
夜约羽林轻误:指夜晚约会羽林军,但是轻微的误会导致了不愉快。
翦碎惜秋心:指作者心中的秋意被割裂成碎片。
珠尘藓路:指作者的泪水和心中的苔藓一起铺满了路面。
重阳:指重阳节,是中国传统节日之一。
满城细雨:指重阳节时的细雨纷纷扬扬。
译文及注释详情»
吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。