原文: 北阙献书寝不报,南山种田时不登。百人会中身不预,
五侯门前心不能。身投河朔饮君酒,家在茂陵平安否。
且此登山复临水,莫问春风动杨柳。今人昨人多自私,
我心不说君应知。济人然后拂衣去,肯作徒尔一男儿。
译文及注释:
北阙献书,却未得到回报,南山种田时,也不曾登上山顶。在百人会中,身份不受重视,在五侯门前,心中也无所依托。我曾投身于河朔之间,与君共饮美酒,如今家在茂陵,平安与否不得而知。但我仍会登山观水,不问春风是否摇动杨柳。如今的人们,多为自私之徒,但我心中的想法,你应该能够理解。只有帮助他人,才能真正做到拂衣而去,成为真正的男儿。
注释:
北阙:指京城的北门,也指朝廷。
献书:指向朝廷献上自己的著作。
寝不报:指献书后没有得到朝廷的回应,作者感到失望和沮丧。
南山:指南方的山区。
种田:指务农,耕种田地。
百人会:指官场上的会议。
五侯门前:指五位大臣的门前,也指官场上的高门。
身投河朔:指投身北方的河朔地区,也指投身军旅生涯。
饮君酒:指与上级官员共饮酒。
家在茂陵:指作者的家乡在茂陵,现在的陕西省兴平市。
平安否:指家乡的平安和安危情况。
登山复临水:指爬山并且到水边游玩。
春风动杨柳:指春天的风吹动杨树的枝叶。
今人昨人:指现在的人和过去的人。
自私:指人们现在更加关注自己的利益,而不是关注社会公共利益。
我心不说君应知:指作者的内心感受,但是相信读者也能够理解。
济人:指帮助别人。
拂衣去:指离开。
肯作徒尔一男儿:指愿意做一个真正的男子汉。
译文及注释详情»
王维(692年-761年),字摩诘,号摩诘居士,祖籍山西祁县,其父迁居于蒲州(今山西永济市),遂为河东人。盛唐山水田园派诗人、画家,号称“诗佛”。今存诗400余首,重要诗作有《相思》、《山居秋暝》等。与孟浩然合称“王孟”。王维早年诗作充满爱国热情,晚年笃信佛教,因此其晚期作品中融合佛法,充满禅意。
王维受母亲影响,精通佛学,其字“摩诘”,是取自佛教的《维摩诘经》。