原文: 苍江鱼子清晨集,设网提纲万鱼急。能者操舟疾若风,
撑突波涛挺叉入。小鱼脱漏不可记,半死半生犹戢戢。
大鱼伤损皆垂头,屈强泥沙有时立。东津观鱼已再来,
主人罢鲙还倾杯。日暮蛟龙改窟穴,山根鳣鲔随云雷。
干戈兵革斗未止,凤凰麒麟安在哉。吾徒胡为纵此乐,
暴殄天物圣所哀。
译文及注释:
苍江的鱼儿在清晨聚集,渔民设下网,提起网来,万条鱼儿急速挣扎。能者驾舟,速度快如疾风,撑起船桨,冲破波涛,挺起叉子,将鱼儿捕获。小鱼逃脱的不少,但半死半生地仍然战战兢兢。大鱼受伤的都低头垂泪,有些还能屈强地站立在泥沙中。东津观赏鱼儿的人又来了,主人放生鲙鱼,倾杯庆祝。日暮时,蛟龙改变窟穴,山根上的鳣鲔随着云雷而游动。战争和军备竞赛仍在继续,凤凰和麒麟在哪里呢?我们这些人为什么要放纵这种乐趣,毁灭天地间的圣物,让人感到悲哀。
注释:
苍江:指颜色苍翠的江河。
鱼子:指鱼卵。
设网提纲:设置渔网,拉起渔网。
能者操舟疾若风:指熟练的渔民划船非常快。
撑突波涛挺叉入:指渔民用船桨顶住波浪,用叉子捕鱼。
小鱼脱漏不可记:指小鱼容易从渔网中逃脱。
半死半生犹戢戢:指被捕的小鱼还未死透,仍有些许反抗。
大鱼伤损皆垂头:指被捕的大鱼都受了伤,头垂下来。
屈强泥沙有时立:指有些大鱼虽然受伤,但仍然很强壮,有时能够站立在泥沙上。
东津观鱼已再来:指东津观的人又来观看鱼的情况。
主人罢鲙还倾杯:指主人停止捕鱼,回家喝酒。
日暮蛟龙改窟穴:指夜幕降临,蛟龙开始回到自己的洞穴。
山根鳣鲔随云雷:指在山脚下,有鳣鲔鱼随着雷声游动。
干戈兵革斗未止:指战争还在继续。
凤凰麒麟安在哉:指传说中的凤凰和麒麟现在在哪里。
吾徒胡为纵此乐:指作者认为人们为了自己的快乐而破坏自然,是不应该的。
暴殄天物圣所哀:指破坏自然会导致神圣的地方受到伤害。
译文及注释详情»
杜甫(712年2月12日-770年),字子美,号少陵野老,一号杜陵野客、杜陵布衣,唐朝现实主义诗人,其著作以弘大的社会写实著称。杜甫家族出于京兆杜氏分支,唐朝时京兆杜氏多自称为杜陵人。曾任左拾遗、检校工部员外郎,后曾隐居成都草堂,世称杜拾遗、杜工部,又称杜少陵、杜草堂。