原文: 当年五陵下,结客占春游。红缨翠带,谈笑跋马水西头。落日经过桃叶,不管插花归去,小袖挽人留。换酒春壶碧,脱帽醉青楼。
楚云惊,陇水散,两漂流。如今憔悴,天涯何处可销忧。长揖飞鸿旧月。不知今夕烟水,都照几人愁。有泪看芳草,无路认西州。
译文及注释:
当年在五陵下,结交朋友占领春游。红缨翠带,谈笑跋马到水西头。落日经过桃叶,不管插花归去,小袖挽人留。换酒春壶碧,脱帽醉在青楼。
楚云惊,陇水散,两人漂泊流浪。如今憔悴,天涯何处可消除忧愁。长揖飞鸿,想起旧日的月光。不知今夜的烟水,照耀着几个人的忧愁。有泪看着芳草,却找不到回家的路在西州。
注释:
五陵:指南京、洛阳、长安、成都、建康五个古代名城。
结客:结交朋友。
占春游:占据春天游玩的机会。
红缨翠带:指华丽的衣饰。
谈笑跋马:边走边聊天,马上行走。
水西头:指西边的水。
落日经过桃叶:指夕阳映照在桃叶上。
不管插花归去:不顾插花的美景,匆匆离去。
小袖挽人留:用小袖挽留别人。
换酒春壶碧:换上碧绿的春壶酒。
脱帽醉青楼:在青楼中脱下帽子,喝醉了。
楚云惊:指楚地的云彩惊艳。
陇水散:指陇西的水流散。
两漂流:指两人一起漂泊流浪。
憔悴:形容疲惫憔悴的样子。
天涯何处可销忧:指在天涯海角也难以消除忧愁。
长揖飞鸿旧月:指向飞翔的鸿鸟长揖,表达对过去的怀念。
烟水:指烟雾弥漫的水面。
都照几人愁:指烟水映照出几个人的忧愁。
有泪看芳草:指眼含泪水看着美丽的芳草。
无路认西州:指在陌生的地方找不到认识的人。
译文及注释详情»
朱敦儒简介: 。 朱敦儒(1081-1159),字希真,洛阳人,历任兵部郎中、临安府通判、秘书郎、都官员外郎、两浙东路提点刑狱,致仕,居嘉禾,绍兴二十九年(1159)卒,有词三卷,名《樵歌》,被誉为“词俊”,与“诗俊”陈与义等并称为“洛中八俊”(楼钥《跋朱岩壑鹤赋及送闾丘使君诗》)。