原文: 落絮残莺半日天,玉柔花醉只思眠,惹窗映竹满炉烟。
独掩画屏愁不语,斜倚瑶枕髻鬟偏,此时心在阿谁边?
译文及注释:
落絮残莺半日天,玉柔花醉只思眠,惹窗映竹满炉烟。
落下的柳絮和唱残的莺儿在半天的时间里,柔软的玉簪花醉了,只想睡觉,窗外映照着竹子,炉中烟雾弥漫。
独掩画屏愁不语,斜倚瑶枕髻鬟偏,此时心在阿谁边?
独自掩着屏风,愁苦难言,斜倚在瑶枕上,发髻和头发偏向一侧,此时心里想着谁?
注释:
落絮:指飘落的柳絮或梅花絮。
残莺:指残留的黄莺。
玉柔:形容花朵柔嫩如玉。
花醉:指花朵散发出的香气让人感到陶醉。
惹窗:指花朵靠在窗户上。
映竹:指花朵映照在竹子上。
炉烟:指炉火冒出的烟雾。
画屏:指屏风上的画。
瑶枕:指用玉石或珍珠等制成的枕头。
髻鬟:指女子的发髻和头发。
阿谁:指思念的人或地方。
译文及注释详情»
欧阳炯简介: 896年-971年,益州(今四川成都人)在后蜀任职为中书舍人。据《宣和画谱》载,他曾在孟昶时期担任翰林学士、门下侍郎同平章事,随孟昶降宋后,被授予散骑常侍的职位,并且工作于诗文创作,特别擅长词,也善长演奏笛子,是花间派的重要作家。